"under all the" - Translation from English to Arabic

    • بموجب جميع
        
    • في إطار جميع
        
    • بموجب كل
        
    • تحت جميع
        
    • إطار كافة
        
    It has also been fulfilling its obligations under all the relevant United Nations mechanisms, especially those set up by the Security Council. UN وما برحت كذلك تفي بالتزاماتها بموجب جميع آليات الأمم المتحدة ذات الصلة، ولا سيما تلك التي أنشأها مجلس الأمن.
    Albania was considering accepting the individual complaints procedure under all the human rights conventions to which it was a party. UN وتنظر ألبانيا في مسألة قبول إجراء الشكاوى الفردية بموجب جميع اتفاقيات حقوق الإنسان التي هي طرف فيها.
    As an active member of the Coalition, we agree with the importance as stated in operative paragraph 1 of all States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons complying with their obligations under all the articles of the Treaty. UN وبوصفنا عضوا نشطا في الائتلاف، فإننا نقر بأهمية امتثال جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لالتزاماتها بموجب جميع مواد المعاهدة، حسبما تنص الفقرة 1 من منطوق المشروع.
    We shall first turn to the list of items recommended by the General Committee for consideration directly in plenary meeting under all the relevant headings. UN أتناول أولاً قائمة البنود التي أوصى المكتب بالنظر فيها مباشرة في الجلسات العامة في إطار جميع العناوين ذات الصلة.
    The President (spoke in Arabic): We turn next to the list of items that the General Committee has recommended for allocation to the First Committee under all the relevant headings. UN الرئيس: ننتقل الآن إلى قائمة البنود التي أوصى المكتب بإحالتها إلى اللجنة الأولى في إطار جميع العناوين ذات الصلة.
    6. The Islamic Republic of Iran has fulfilled its obligations under all the provisions of the Treaty with the aim of helping the integrity and universality of the Treaty regime and achieving its fundamental objectives. UN 6 - وقد أوفت جمهورية إيران الإسلامية بالتزاماتها بموجب كل أحكام المعاهدة سعيا للحفاظ على سلامة نظام المعاهدة وعالميته وتحقيق أهدافه الأساسية.
    It must also be recalled that under all the agreements and protocols concluded thus far, the rebels were requested to specify which areas were under their control in order to facilitate monitoring and ceasefire compliance. UN وتجب الإشارة أيضا إلى أنه طلب إلى المتمردين، بموجب جميع الاتفاقات والبروتوكولات التي أُبرمت حتى الآن، تحديد المناطق التي تقع تحت سيطرتهم بغية تيسير عمليات الرصد والامتثال لوقف إطلاق النار.
    Despite the fact that several States now include information on disability in their periodic reports, the study on human rights and disability notes that States tend to report on disability just under article 23, and not under all the rights protected by the Convention. UN وبالرغم من أن بضع دول تدرج الآن معلومات عن مسألة الإعاقة في تقاريرها الدورية، فإن الدراسة عن حقوق الإنسان والإعاقة تلاحظ أن الدول تميل إلى تقديم تقارير بشأن الإعاقة بموجب المادة 23 فحسب، وليس بموجب جميع الحقوق التي تحميها الاتفاقية.
    It was also noted that some States parties wish to present their reports under all the human rights treaties to which they are a party in a short time frame. UN كما أشير إلى أن بعض الدول الأطراف ترغب في أن تقدم في حدود إطار زمني قصير جميع تقاريرها الواجبة بموجب جميع معاهدات حقوق الإنسان التي تكون طرفا فيها.
    My Government calls upon the Iraqi Government to comply with all its obligations under all the provisions of relevant Security Council resolutions, in particular those concerning disarmament with respect to weapons of mass destruction. UN وحكومتي تطالب الحكومة العراقية بالامتثال لكل التزاماتها بموجب جميع أحكام قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، ولا سيما القرارات المتعلقة بنزع أسلحة الدمار الشامل.
    53. San Marino fully supported the special procedures of the Commission on Human Rights, and had therefore decided to extend a standing invitation under all the special thematic procedures of the Commission. UN 53 - وفي ختام بيانه، أعلن عن تأييد سان مارينو الكامل للإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان واستنادا إلى ذلك، قررت توجيه دعوة دائمة بموجب جميع الإجراءات المواضيعية الخاصة للجنة.
    4. Rwanda has fulfilled all her obligations under all the agreements she has signed with the Democratic Republic of the Congo. UN 4 - وقد أوفت رواندا بكافة التزاماتها بموجب جميع الاتفاقات التي وقعت عليها مع جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Of the two options presented by the independent expert - consolidation of reports under all the treaties in one report or elimination of the requirement to produce comprehensive periodic reports - Australia endorsed the second option. UN ومن بين الخيارين اللذين عرضهما الخبير المستقل - أي توحيد التقارير المقدمة بموجب جميع المعاهدات في تقرير واحد، أو إلغاء اشتراط تقديم تقارير دورية شاملة - تؤيد استراليا الخيار الثاني.
    9. Calls upon the parties to comply fully with their commitments under all the agreements reached between them and to implement the corresponding recommendations of the United Nations Mission for the Verification of Human Rights in Guatemala; UN ٩ - تطلـب إلى الطرفين الالتزام التام بتعهداتهما بموجب جميع الاتفاقات التي تم التوصل إليها فيما بينهما، وتنفيذ التوصيات المناظرة لبعثة اﻷمم المتحدة للتحقق من حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا،
    This general introductory paragraph encompasses work under all the sub-themes. UN يدخل في هذه الفقرة العامة الاستهلالية العمل المندرج في إطار جميع الموضوعات الفرعية.
    This general introductory paragraph encompasses work under all the sub-themes. UN يدخل في هذه الفقرة العامة الاستهلالية العمل المندرج في إطار جميع الموضوعات الفرعية.
    This general introductory paragraph encompasses work under all the sub-themes. UN تشمل هذه الفقرة الاستهلالية العامة العمل في إطار جميع الموضوعات الفرعية.
    This general introductory paragraph encompasses work under all the sub-themes. UN تشمل هذه الفقرة الاستهلالية العامة العمل الجاري في إطار جميع الموضوعات الفرعية.
    A number of activities have been successfully completed under all the priority projects receiving finance from the Fund in the areas of agriculture and rural development, education and training, health and housing. UN وأنجز عدد من اﻷنشطة بنجاح في إطار جميع المشاريع ذات اﻷولوية التي تتلقى تمويلا من الصندوق في مجالات الزراعة والتنمية الريفية والتعليم والتدريب والصحة والاسكان.
    6. The Islamic Republic of Iran has fulfilled its obligations under all the provisions of the Treaty with the aim of helping the integrity and universality of the Treaty regime and achieving its fundamental objectives. UN 6 - وقد أوفت جمهورية إيران الإسلامية بالتزاماتها بموجب كل أحكام المعاهدة سعيا للحفاظ على سلامة نظام المعاهدة وعالميته وتحقيق أهدافه الأساسية.
    I first turn to the list of items recommended by the General Committee for consideration directly in plenary meeting under all the relevant headings. UN أتناول أولا قائمة البنود التي أوصى المكتب بالنظر فيها مباشرة، في الجلسة العامة تحت جميع العناوين ذات الصلة.
    It was felt, however, that the reference to collaboration with other partners could have been strengthened under all the different programme components. UN بيد أن شعورا ساد بأنه كان من الممكن زيادة التركيز على الإشارة إلى التعاون مع الشركاء الآخرين في إطار كافة مكونات البرنامج المختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more