"under any law" - Translation from English to Arabic

    • بموجب أي قانون
        
    • فيها بموجب القانون
        
    • بمقتضى أي قانون
        
    • في إطار أي قانون
        
    The Supreme Court has unlimited original jurisdiction to hear and determine any civil or criminal proceedings under any law. UN وللمحكمة العليا اختصاص أصلي غير محدود للنظر في أي دعاوى مدنية أو جنائية بموجب أي قانون والبت فيها.
    Section 80 of the Constitution of the Commonwealth of Australia guarantees a right for a person charged with an indictable offence under any law of the Commonwealth to be tried by a jury. UN ويكفل البند ٨٠ من دستور كومنولث استراليا الحق لكل شخص متهم في جريمة جنائية بموجب أي قانون بالكومنولث في أن يحاكم أمام هيئة محلفين.
    Moreover, paragraph 3 of article 10 explicitly stated that the first two paragraphs in no way constituted grounds for conferring privileges or advantages under any law. UN وعلاوة على ذلك، تبيّن الفقرة 3 من المادة 10 بصورة واضحة أن أول فقرتين لا تشكلان بأي صورة من الصور أساساً لمنح امتيازات أو مكاسب بموجب أي قانون من القوانين.
    54. The Gibraltar Constitution Order, 1969, guarantees the protection of the fundamental rights and freedoms of the individual and the maintenance of a Supreme Court with unlimited jurisdiction to hear and determine any civil or criminal proceedings under any law and with such jurisdiction and powers as are conferred upon it by the Constitution of Gibraltar, or any other law. UN ٥٤ - إن دستور جبل طارق الصادر عام ١٩٦٩ يضمن حماية الحقوق والحريات اﻷساسية للفرد، كما يضمن إنشاء محكمة عليا ذات اختصاص غير محدود، تتولى النظر في أية دعاوى مدنية أو جنائية والبت فيها بموجب القانون واستنادا الى الولاية القضائية والسلطات التي يمنحها إياها دستور جبل طارق أو أي قانون آخر.
    62. The Gibraltar (Constitution) Order of 1969 guarantees the protection of the fundamental rights and freedoms of the individual and the maintenance of a Supreme Court with unlimited jurisdiction to hear and determine any civil or criminal proceedings under any law and with such jurisdiction and powers as are conferred upon it by the Constitution of Gibraltar, or any other law. UN ٢٦ - إن اﻷمر الدستوري الصادر في جبل طارق عام ١٩٦٩ يضمن حماية الحقوق والحريات اﻷساسية للفرد، كما يضمن وجود محكمة عليا ذات اختصاص غير محدود، تتولى النظر في أية دعاوى مدنية أو جنائية والبت فيها بموجب القانون واستنادا الى الولاية القضائية والسلطات التي يمنحها إياها دستور جبل طارق أو أي قانون آخر.
    Moreover, the United Nations has no criminal jurisdiction under any law or treaty. UN وعلاوة على ذلك، ليس لﻷمم المتحدة أي ولاية قضائية جنائية بمقتضى أي قانون أو معاهدة.
    70. The High Court, on the other hand, has unlimited original jurisdiction to hear and determine any civil or criminal matter under any law. UN 70- ولدى المحكمة العليا، من ناحية أخرى، اختصاص أصلي غير محدود للنظر والبت في أي مسألة مدنية أو جنائية بموجب أي قانون().
    That Act provides that sexual conduct involving only consenting adults in private shall not be an offence under any law of the Commonwealth, a State or a Territory. UN وينص هذا القانون على أن السلوك الجنسي الذي لا يشترك فيه إلا راشدون متراضون وفي الخلوة لا يشكــل جريمة بموجب أي قانون من قوانين الكمنولث، أو الولايات أو اﻷقاليم.
    The eligibility of either the husband or the wife to a pension allowance, gratuity or some other benefit under any law, or under any superannuation scheme, and where applicable, the rate of such pension, allowance, gratuity or benefit as aforesaid; UN أهلية أي من الزوج أو الزوجة للحصول على معاش تقاعدي أو مكافأة أو استحقاق آخر بموجب أي قانون أو أي نظام للرواتب التقاعدية، وحيثما كان ذلك منطبقاً، مقدار هذا الراتب أو المكافأة أو الاستحقاق المذكور أعلاه؛
    It is the understanding of the Parties that without prejudice to the provisions of the Agreement, the United Nations shall prevent the seat of the Tribunal from becoming a refuge for persons who are avoiding arrest under any law of the United Republic of Tanzania or are required by the Government for extradition to another country or who are endeavouring to avoid service of legal process. UN يفهم الطرفان أنه، دون اﻹخلال بأحكام الاتفاق، لا تسمح اﻷمم المتحدة لمقر المحكمة أن يصبح ملجأ لﻷشخاص الهاربين من الاعتقال بموجب أي قانون لجمهورية تنزانيا المتحدة أو تطلبهم الحكومة لتسليمهم إلى بلد آخر أو الذين يتهربون من تنفيذ اﻹجراءات القانونية.
    154. Article 120 of the Constitution requires the judiciary to consider all cases brought before it under any law of Afghanistan, by any natural or legal person, including the Government of Afghanistan, either as complainant or defendant. UN 154- وتطلب المادة 120 من الدستور من القضاء النظر في جميع القضايا المعروضة عليه بموجب أي قانون في أفغانستان، من جانب أي شخص طبيعي أو قانوني، بما في ذلك حكومة أفغانستان، إما كصاحب شكوى أو كمدعى عليه.
    However marriages solemnized under any law, religion, custom or usage before the date of the LRA's coming into force (1st March 1982) are still considered valid and are deemed to be registered under the LRA. UN بيد أن عقود الزواج المعقودة رسميا بموجب أي قانون أو دين أو عُرف أو عادة قبل دخول القانون المذكور حيز النفاذ (1 آذار/مارس 1982) ما زالت تعتبر صحيحة ويتعين تسجيلها بموجب هذا القانون. الخطبة
    The Security Offences Act (SOA) explicitly provides the RCMP with primary responsibility to perform the duties that are assigned to peace officers in relation to " SOA section 2 offences " which means any offence or the apprehension of the commission of an offence under any law of Canada where: UN يقضي قانون جرائم الأمن صراحة بأن تتولى الشرطة المحمولة الكندية الملكية المسؤولية الرئيسية عن أداء الواجبات التي تسند لضباط العدل فيما يتعلق بجرائم البند 2 من هذا القانون مما يعني أي جريمة أو ما يفهم أنه ارتكاب جريمة بموجب أي قانون في كندا حيث:
    48. The High Court has unlimited and original jurisdiction to hear and determine any civil or criminal proceedings under any law and such jurisdiction and powers as may be conferred on it by the Constitution or any other law. UN 48- وتتمتع المحكمة الكلية باختصاص أصلي غير محدود للنظر والبت في أي دعوى مدنية أو جنائية بموجب أي قانون وأي اختصاص وسلطات يمنحها إياها الدستور أو أي قانون آخر.
    27. The Gibraltar (Constitution) Order of 1969 guarantees the protection of the fundamental rights and freedoms of the individual and the maintenance of a Supreme Court with unlimited jurisdiction to hear and determine any civil or criminal proceedings under any law and with such jurisdiction and powers as are conferred upon it by the Constitution of Gibraltar or any other law. UN 27 - ينص المرسوم الدستوري الذي أصدره جبل طارق في عام 1969 على حماية الحقوق والحريات الأساسية للفرد، وإقامة محكمة عليا ذات اختصاص غير محدود، تتولى النظر في أية دعاوى مدنية أو جنائية وتبت فيها بموجب القانون واستنادا إلى الولاية القضائية والصلاحيات التي يمنحها إياها دستور جبل طارق أو أي دستور آخر.
    23. The Gibraltar (Constitution) Order of 1969 guarantees the protection of the fundamental rights and freedoms of the individual and the maintenance of a Supreme Court with unlimited jurisdiction to hear and determine any civil or criminal proceedings under any law and with such jurisdiction and powers as are conferred upon it by the Constitution of Gibraltar, or any other law. UN ٢٣ - يضمن اﻷمر )الدستوري( الصادر في جبل طارق في عام ١٩٦٩ حماية الحقوق والحريات اﻷساسية للفرد. كما يضمن وجود محكمة عليا ذات اختصاص غير محدود، تتولى النظر في أية دعاوى مدنية أو جنائية والبت فيها بموجب القانون واستنادا إلى الولاية القضائية والسلطات التي يمنحها إياها دستور جبل طارق أو أي قانون آخر.
    23. The Gibraltar (Constitution) Order of 1969 guarantees the protection of the fundamental rights and freedoms of the individual and the maintenance of a Supreme Court with unlimited jurisdiction to hear and determine any civil or criminal proceedings under any law and with such jurisdiction and powers as are conferred upon it by the Constitution of Gibraltar or any other law. UN ٢٣ - يكفل اﻷمر )الدستوري( الصادر في جبل طارق في عام ١٩٦٩ حماية الحقوق والحريات اﻷساسية للفرد. كما يكفل وجود محكمة عليا ذات اختصاص غير محدود، تتولى النظر في أية دعاوى مدنية أو جنائية والبت فيها بموجب القانون واستنادا إلى الولاية القضائية والسلطات التي يمنحها إياها دستور جبل طارق أو أي قانون آخر.
    28. The Gibraltar (Constitution) Order of 1969 guarantees the protection of the fundamental rights and freedoms of the individual and the maintenance of a Supreme Court with unlimited jurisdiction to hear and determine any civil or criminal proceedings under any law and with such jurisdiction and powers as are conferred upon it by the Constitution of Gibraltar or any other law. UN 28 - ينص مرسوم (دستور) جبل طارق الصادر في عام 1969 على حماية الحقوق والحريات الأساسية للفرد، وإقامة محكمة عليا ذات اختصاص غير محدود تتولى النظر في أية دعاوى مدنية أو جنائية والبت فيها بموجب القانون واستنادا إلى الولاية القضائية والصلاحيات التي يمنحها إياها دستور جبل طارق أو أي قانون آخر.
    Section 3 of the Act provides: " Except in cases where the punishment of whipping is provided for as Hadd, no court shall award a sentence of whipping under any law for the time being in force. " UN وينص الفرع ٣ من القانون على أنه " فيما عدا الحالات التي نُصّ فيها على عقوبة الجلد باعتبارها حدّ، لا يجوز ﻷي محكمة أن تحكم بعقوبة الجلد بمقتضى أي قانون ساري المفعول في الوقت الحاضر.
    6.2 The Supreme Court has unlimited jurisdiction to hear and determine any civil or criminal proceedings under any law other than a disciplinary law or such jurisdiction and powers as may be conferred upon it by the Constitution. UN ٦-٢ وللمحكمة العليا اختصاص غير محدود في الاستماع وتحديد أي دعاوى مدنية أو جنائية بمقتضى أي قانون آخر غير القانون التأديبي أو أي اختصاص أو سلطات أخرى يخولها لها الدستور.
    In India, agreements expressly authorized by or under any law, or having the approval of the Central Government, or to which the Government is a party, are not liable to registration on the Restrictive Trade Practices Register. UN والاتفاقات المرخص بها صراحة بموجب القانون أو في إطار أي قانون في الهند، أو الاتفاقات التي تحظى بموافقة الحكومة المركزية، أو التي تكون الحكومة طرفاً فيها، اتفاقات غير مطالبة بأن تكون مسجلة في سجل الممارسات التجارية التقييدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more