"under any pretext" - Translation from English to Arabic

    • تحت أي ذريعة
        
    • تحت أية ذريعة
        
    • تحت أي دعاوى
        
    • تحت أي مبرر
        
    • تعللا بأية ذريعة
        
    • تحت أي حجة
        
    • بأي حجة كانت
        
    • بأي ذريعة من الذرائع
        
    • أيا كانت الذريعة
        
    • بأي ذريعة كانت
        
    Allow no strangers to enter your home under any pretext. Open Subtitles ولا تسمحوا للغرباء بالدخول إلى منازلكم تحت أي ذريعة
    This by no means whatsoever may imply permission to use force against another State under any pretext, such as humanitarian intervention. UN ولا يعني هذا بأي حال السماح باستخدام القوة ضد دولة أخرى تحت أي ذريعة مثل التدخل الإنساني.
    If there is one lesson for our Organization to learn from the twentieth century, it is that for no State can the massacre of its own people be considered an “internal affair”, under any pretext. UN وإذا كان هناك درس على منظمتنا أن تتعلمه من القرن العشرين فهو أن قيام دولة ما بارتكاب مذابح ضد شعبها تحت أية ذريعة من الذرائع لا يمكن أن يعتبر شأنا داخليا.
    In this connection, the Conference condemned once again the principle of preemptive military strikes against any country under any pretext whatsoever. UN وأكد المؤتمر في هذا الصدد رفضه لمبدأ الضربات العسكرية الاستباقية ضد الدول تحت أية ذريعة كانت.
    We affirm the importance of respecting the inalienable rights of States Parties to the NPT to possess and develop nuclear technology for peaceful uses and we reject the limitation of these rights under any pretext. UN :: التأكيد على أهمية احترام الحقوق الأصيلة للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في امتلاك وتطوير التكنولوجيا النووية للاستخدامات السلمية، ورفض تقييد هذه الحقوق تحت أي دعاوى.
    That right cannot be denied under any pretext. UN وهو حق لا يصح ﻷي كان أن ينكره عليه تحت أي مبرر.
    Indigenous peoples have the collective right to live in freedom, peace and security as distinct peoples and to full guarantees against genocide or any other act of violence, including the removal of indigenous children from their families and communities under any pretext. UN للشعوب الأصلية الحق الجماعي في أن تعيش في حرية وسلم وأمن بوصفها شعوبا متميزة، والحق في الضمانات الكاملة ضد الإبادة الجماعية أو أي عمل آخر من أعمال العنف، بما في ذلك عزل أطفال الشعوب الأصلية عن أسرهم ومجتمعاتهم تعللا بأية ذريعة.
    Syria will not, under any pretext, cede even one particle of the soil of its land. UN إن سوريا لا تقبل تحت أي حجة كانت التفريط في ذرﱠة تراب واحدة من أرضها.
    Thirdly, they have called for the rejection of any illegitimate Government that usurps the place of the President of the Republic under any pretext. UN ثالثا، طَالَــَبا برفض أي حكومة غير شرعية تغتصب مكان رئيس الجمهورية تحت أي ذريعة.
    There can be no justification, under any pretext, for the transfer arms to terrorists, nor can there be any rational for actively turning a blind eye to such transfers. UN وليس ثمة مبرر تحت أي ذريعة كانت لنقل الأسلحة إلى الإرهابيين، كما أنه ليس ثمة منطق لغض الطرف المستمر عن نقل هذه الأسلحة.
    Today, a wave of pessimism has taken over the world because of extremist and intolerant policies advanced by some strategic think-tanks that were determined to find a new enemy, under any pretext, after the fall of the Soviet Union. UN ونرى اليوم عوضا عن ذلك موجات من التشاؤم أطلقتها وتسببت فيها سياسات متطرفة وغير متسامحة ساهمت في بعض منها مراكز دراسات استراتيجية ظلت تبحث عن عدو جديد بعد انهيار الاتحاد السوفياتي تحت أي ذريعة كانت.
    Because we believe in human dignity, we should take seriously the protection of life from exploitation under any pretext. UN ولأننا نؤمن بالكرامة الإنسانية علينا أن نأخذ على محمل الجد حماية الحياة من الاستغلال تحت أي ذريعة كانت.
    China supports the CTBT and is firmly against nuclear tests by any country under any pretext. UN والصين تؤيد هذه المعاهدة وتعلن معارضتها الصارمة لأي تجارب نووية يجريها بلد من البلدان تحت أي ذريعة.
    No tests should take place under any pretext or for any reason, including the so-called safety and reliability of nuclear weapons. UN ولا ينبغي إجراء أية تجارب تحت أية ذريعة أو ﻷي سبب، بما في ذلك ما يسمى بسلامة اﻷسلحة النووية وامكانية التعويل عليها.
    Thus, we strongly condemn and remain resolutely opposed to any further nuclear tests anywhere on our planet, under any pretext or for any other reason, including the so-called safety and reliability of nuclear weapons. UN ولهذا فإننا ندين بشدة، ونعارض باستمرار معارضة قوية، أية تجارب نووية جديدة في أي مكان على كوكبنا، تحت أية ذريعة وﻷي سبب، بما في ذلك ما يسمى سلامة وموثوقية اﻷسلحة النووية.
    Cuba wishes to state that there will never be any intervention in Cuba, under any pretext or circumstances whatsoever, because that is the sovereign will of its people. UN تود كوبا أن تذكر أنه لن يحدث أبدا أي تدخل في كوبا تحت أية ذريعة أو في ظل أي ظرف من الظروف ﻷن هذه هي اﻹرادة السيادية لشعبها.
    6. The inalienable right of States parties to develop nuclear technology for peaceful purposes must be affirmed and attempts to curtail that right under any pretext must be rejected. UN 6 - التأكيد على أهمية احترام الحق الأصيل للدول الأطراف في المعاهدة في تطوير وإنتاج التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية، ورفضها لتقييد حقوق هذه الدول تحت أي دعاوى.
    Regarding the Sudan, we welcome its Government's acceptance of an expansion of the forces and mandate of the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur. We support the efforts of the Sudanese Government to restore peace in that region in accordance with the security plan presented by the Security Council, provided that the sovereignty, territorial integrity and unity of the Sudan will never be jeopardized under any pretext. UN وفيما يخص السودان، فإننا نرحب بقبول الحكومة السودانية بتوسيع ولاية وقوات الإتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، ونجدد تأييدنا لجهود الحكومة السودانية لإحلال السلام في هذا الإقليم وفقا للخطة الأمنية المقدمة من مجلس الأمن، مع الالتزام بعدم المساس بسيادة السودان ووحدة أراضيه تحت أي مبرر كان.
    61. With regard to article 6, several Governments expressed the difficulties they had with the phrase " under any pretext " as contained in its first paragraph. UN ١٦- وفيما يتعلق بالمادة ٦، أشارت عدة حكومات إلى الصعوبات التي وجدتها في عبارة " تعللا بأية ذريعة " الواردة في الفقرة اﻷولى من المادة.
    He said that there was legislation throughout the world against anyone who tried to undermine the social system or to destroy any of its cornerstones under any pretext whatsoever, such as freedom of expression, for example, and that the laws of States that advocated democracy contained provisions for the punishment of their citizens should they attempt to undermine the system prevailing in the country. UN وأكد أن كافة قوانين العالم ضد من يمس بنظام المجتمع أو محاولة هدم ركن من أركان هذا النظام تحت أي حجة من الحجج كحرية التعبير أو غيرها.
    As this right is inalienable, it cannot be undermined or curtailed under any pretext. UN ونظراً إلى أن هذا الحق غير قابل للتصرف، لا يجوز تقويضه أو انتقاصه بأي حجة كانت.
    Indeed, the confiscation and colonization of the land of another people and the forced displacement and transfer of people from that land constitute war crimes under international law and cannot be justified or excused under any pretext. UN وبالفعل، فمصادرة واستعمار أرض شعب آخر وتشريده بالقوة ونقله من تلك الأرض تشكل كلها جرائم حرب بموجب القانون الدولي ولا يمكن تبريرها أو التماس عذر لها بأي ذريعة من الذرائع.
    All attempts to wreck the negotiations, under any pretext, should be discouraged. UN وينبغي عدم تشجيع أي من المحاولات الرامية إلى تقويض المفاوضات، أيا كانت الذريعة.
    We reiterate our firm stand that there can be no justification for such acts under any pretext whatsoever. UN ونكرر الإعراب عن موقفنا الثابت بأنه لا يجوز أن يكون هناك أي تبرير لهذه الأعمال بأي ذريعة كانت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more