"under appeal" - Translation from English to Arabic

    • قيد الاستئناف
        
    • موضوع الطعن
        
    • رهن الاستئناف
        
    • المطعون فيه
        
    • موضوع الاستئناف
        
    The decision to refer the case to Rwanda is currently under appeal. UN ولا يزال القرار المتخذ بإحالة القضية إلى رواندا قيد الاستئناف حاليا.
    207. The decision is under appeal and it would be inappropriate to express any view about it. UN ٢٠٧ - وهذا القرار قيد الاستئناف حاليا، وليس من اللائق اﻹعراب عن أي رأي بشأنه.
    Three trials have been completed and are currently under appeal. UN وقد أكملت ثلاثة محاكمات وهي قيد الاستئناف حاليا.
    This means that the court that reviews the decision under appeal must hear both parties to the appeal. UN وهذا يعني أنه يجب على المحكمة التي تتولى مراجعة القرار موضوع الطعن الاستماع إلى كلا طرفي الطعن.
    It has all the powers and discretions conferred on the original decision maker, and may confirm, vary or reverse decisions under appeal. UN ويملك المجلس جميع السلطات الفعلية والتقديرية المخولة لصاحب القرار اﻷصلي، ويجوز له تأييد أو تغيير أو إلغاء القرارات موضوع الطعن.
    Notably, four cases have also been referred to national jurisdictions, and three of those decisions are now under appeal. UN وجدير بالذكر أن أربع قضايا أُحيلت إلى الولايات القضائية الوطنية وثلاثة من هذه الأحكام أصبحت الآن رهن الاستئناف.
    Of those convicted, 4 cases involving 10 defendants are currently under appeal. UN ومن بين أولئك المدانين، توجدا حاليا 4 قضايا تضم 10 متهمين قيد الاستئناف.
    That book seizure had been the only such seizure, and was under appeal in the Court of Appeals. UN وقالت إن ذلك الكتاب يمثل حالة المصادرة الوحيدة، وإنه قيد الاستئناف أمام محكمة الاستئناف.
    One is that the cases are under appeal in the court system, and the other is that there is a domestic constitutional complaints procedure under which some actions have been brought by defendants to the current trials. UN وتتمثل النقطة الأولى في أن هذه القضايا قيد الاستئناف في النظام القضائي، والنقطة الأخرى هي أن هناك إجراءً دستورياً للتظلم أمام القضاء المحلي، رفع المتهمون بموجبه بعض الدعاوى.
    The Court's decisions are under appeal, but the possibility arises that, if successful, these attempts could lead to other challenges to the Union's sanctions. UN وقرارا المحكمة قيد الاستئناف حاليا، ولكن هناك احتمال أن تؤدي هذه المحاولات، في حال نجاحها، إلى تحديات أخرى لجزاءات الاتحاد الأوروبي.
    The Chamber decided to grant the Defence until 15 June 2011 to prepare their cases, and this decision is currently under appeal. UN وقررت الدائرة منح الدفاع مهلة حتى 15 حزيران/يونيه 2011 لتحضير قضاياه، وهذا القرار هو حاليا قيد الاستئناف.
    The decision is currently under appeal and a hearing before the Appeals Chamber is expected to be held in September 1999. UN والحكم قيد الاستئناف حاليا، ومن المتوقع أن تعقد دائرة الاستئناف جلسة استماع بهذا الشأن في أيلول/سبتمبر ١٩٩٩.
    As far as the right to life is concerned in the context of the death penalty, the first such sentence, which was imposed only in 1995, is still under appeal. UN وفيما يتعلق بالحق في الحياة في سياق عقوبة اﻹعدام، فإن أول حكم من هذا النوع قد صدر في عام ٥٩٩١ وهو لا يزال قيد الاستئناف.
    (i) Asserting, in the Executive Board's ruling or response, that the previously submitted information is inconsistent with, or contrary to, the information submitted as part of the request for registration under appeal, without sufficient explanation; UN للتأكيد، في سياق قرار المجلس التنفيذي أو رده، أن المعلومات المقدمة من قبل لا تنسجم مع المعلومات المقدمة كجزء من طلب التسجيل موضوع الطعن أو تتعارض معها، دون توضيحات كافية؛
    51. During the judicial review, a question whether the application of the decision under appeal is suspended until the review of the decision is complete. UN 51- في أثناء المراجعة القضائية، تثار مسألة ما إذا كان تطبيق القرار موضوع الطعن يعلق حتى انتهاء مراجعته.
    (ii) Rebutting, in the appellant's appeal, an assertion by the Executive Board in its ruling or response that the previously submitted information is inconsistent with, or contrary to, the information submitted as part of the request for registration under appeal, without sufficient explanation. UN للإدلاء، في سياق طعن صاحب الطعن، بمعلومات تدحض زعم المجلس التنفيذي في حكمه أو رده أن المعلومات المقدمة من قبل لا تنسجم مع المعلومات المقدمة كجزء من طلب التسجيل موضوع الطعن أو تتعارض معها، دون توضيح كاف.
    (d) All written information submitted to the Executive Board as part of the current request for registration under appeal. UN (د) جميع المعلومات المكتوبة المقدمة إلى المجلس التنفيذي كجزء من طلب التسجيل الحالي موضوع الطعن.
    (d) All written information submitted to the Executive Board as part of the current request for issuance under appeal. UN (د) جميع المعلومات المكتوبة المقدمة إلى المجلس التنفيذي كجزء من طلب الإصدار الحالي موضوع الطعن.
    21. At any time during its consideration of the appeal, the [appellate body] may request the DOE that validated or verified the request for registration or issuance under appeal to clarify any information contained in its validation or verification report or submitted to the Executive Board in response to a request for review. UN 21- يجوز ﻟ [هيئة الطعون] في أي مرحلة من مراحل النظر في الطعن أن تطلب إلى الكيان التشغيلي المعيّن الذي صدق على طلب التسجيل أو الإصدار موضوع الطعن أن يوضح أي معلومات ترد في تقرير التصديق أو التحقق أو أي معلومات قدمت إلى المجلس التنفيذي كرد على طلب استعراض.
    He gave evidence in those proceedings, with judgment given in October 2006 and now under appeal. UN وقدم السيد أحمد أدلة أثناء النظر في القضية التي صدر بحقها قرار في تشرين الأول/أكتوبر 2006 لا يزال حالياً رهن الاستئناف.
    Subject matter: Revocation of an appeal in cassation on the grounds that the decision under appeal has not been executed UN موضوع البلاغ: سحب دعوى نقض على أساس عدم تنفيذ الحكم المطعون فيه
    Ruling that the contract was a performance contract, the Court accepted the arguments of the judgement under appeal whereby Spanish law applied, given that the activities undertaken were aimed at ensuring the operations of the bioreactors in the Barcelona plant. UN ورأت المحكمة أنَّ العقد عقد أداء، وقبلت حيثيات الحكم موضوع الاستئناف الذي أقر بانطباق القانون الإسباني حيث إنَّ الأنشطة المضطلع بها استهدفت ضمان عمليات المفاعلات الحيوية في محطة برشلونة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more