38. The Spanish health-care system provides coverage to virtually all Spanish citizens and to residents who have acquired this right under bilateral agreements. | UN | 38- ويشمل نظام الصحة الإسباني فعلياً جميع المواطنين الإسبان وجميع المقيمين الذين اكتسبوا هذا الحق بموجب اتفاقات ثنائية. |
Over the years, South Africa has developed its own national SAR system, which is being associated with other countries' systems under bilateral agreements. | UN | كما طوّرت جنوب أفريقيا على مدى السنوات الماضية، نظامها الوطني الخاص بالبحث والإنقاذ، المرتبط بنظم بحث وإنقاذ تابعة لبلدان أخرى بموجب اتفاقات ثنائية. |
In relation to nuclear disarmament, we can of course point to reductions in nuclear arsenals by the nuclear Powers under bilateral agreements or unilateral decisions. | UN | وفيما يتعلق بنزع السلاح النووي، يمكننا بطبيعة الحال أن نشير إلى التخفيضات في الترسانات النووية من جانب القوى النووية بموجب اتفاقات ثنائية أو قرارات فردية. |
Such matters would have to be settled under bilateral agreements. | UN | وينبغي أن تعالج هذه المسائل في إطار اتفاقات ثنائية. |
Those who were repatriated or extradited under bilateral agreements were investigated to ensure that they had not been involved in smuggling or other crimes and, if not, no action was taken. | UN | وأولئك الذين أُعيدوا أو سُلّموا بموجب الاتفاقات الثنائية يجري التحقيق معهم للتأكد من أنهم لا يعملون في التهريب أو غيره من الجرائم، وإلا فلا يتخذ أي إجراء ضدهم. |
In that regard, Operation Lifeline Sudan provided a unique model by demonstrating how a host country was meeting its obligations under bilateral agreements with the United Nations and under agreements concluded with non-governmental organizations associated with the United Nations. | UN | وذكر في هذا الصدد أن عملية شريان الحياة للسودان تقف نموذجا فريدا من حيث اضطلاع البلد المضيف بواجباته في إطار الاتفاقات الثنائية المبرمة مع اﻷمم المتحدة، وتلك المبرمة مع المنظمات غير الحكومية المرتبطة باﻷمم المتحدة. |
With regard to the protection of foreign investments, for example, two processes -- the invocation of diplomatic protection and arbitration under bilateral agreements -- required a clear line of demarcation, although they both appeared to protect the same interests of the party concerned. | UN | وفيما يتعلق بحماية الاستثمارات الأجنبية على سبيل المثال فإن هناك عمليتين هما: طلب الحماية الدبلوماسية والتحكيم بموجب اتفاقات ثنائية وهو ما يقتضي تمييزا واضحا برغم أن كلا من الأمرين يبدو وكأنه يسبغ الحماية على نفس المصالح العائدة للطرف المعني. |
It was noted that much of the existing trade in services under mode 4 is taking place under bilateral agreements or through tacit arrangements. | UN | وقد أشير إلى أن قدراً كبيراً من التجارة الحالية في الخدمات في إطار طريقة التوريد الرابعة يحدث بموجب اتفاقات ثنائية أو من خلال ترتيباتٍ غير معلنة. |
Sanctions had been imposed on companies and individuals engaged in legitimate business, under bilateral agreements for the transfer of technology, capital and expertise to a developing country seeking to exploit its own resources on its own territory. | UN | وقد فرضت العقوبات على الشركات واﻷفراد الذين يقومون بأعمال مشروعة، بموجب اتفاقات ثنائية لنقل التكنولوجيا، ورأس المال والخبرة إلى البلدان النامية التي تسعى لاستغلال مواردها الخاصة بها في أراضيها. |
A great deal of it takes place under bilateral agreements between countries on technical, economic, trade, scientific or educational collaboration. | UN | ويحدث قدر كبير منه بموجب اتفاقات ثنائية بين البلدان في مجالات التعاون التقني أو الاقتصادي أو التجاري أو العلمي أو التعليمي. |
They also indicated that continued cooperation of this kind is now venturing to undertake TCDC activities under bilateral agreements. | UN | كما أشارا الى أن تعاونا مستمرا كهذا يقدم حاليا على القيام بأنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية بموجب اتفاقات ثنائية. |
At the same time, we have expressed our readiness to provide qualified military and technical experts for participation in mine-clearance operations under United Nations control or under bilateral agreements with other countries. | UN | وفي الوقت نفسه، أعربنا عن استعدادنا لتقديم خبراء عسكريين وتقنيين أكفاء للمشاركة في عمليات إزالة اﻷلغام بإشراف اﻷمم المتحدة أو بموجب اتفاقات ثنائية مع بلدان أخرى. |
CAA provides technical assistance on aviation security regulatory matters to a number of smaller Pacific Islands States under bilateral agreements with the governments of those States. | UN | وتقدم هيئة الطيران المدني المساعدة التقنية في المسائل التنظيمية لأمن الطيران إلى عدد من دول المحيط الهادئ الجزرية الصغيرة بموجب اتفاقات ثنائية مع حكومات تلك الدول. |
With regard to bilateral treaties, mutual legal assistance is provided under bilateral agreements generally under the same conditions as provided for in the CoE Convention of 1959 and its additional protocols. | UN | وفيما يتعلق بالمعاهدات الثنائية، تُقدَّم المساعدة القانونية المتبادلة بموجب اتفاقات ثنائية تنص عادة على نفس الشروط المنصوص عليها في الاتفاقية الأوروبية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية لعام 1959 والبروتوكولين الإضافيين الملحقين بها. |
138. In terms of the selection procedures, the Advisory Committee was informed that such officers -- also known as associate experts -- were recruited under bilateral agreements between the United Nations and donor countries. | UN | 138 - وفيما يتعلق بإجراءات الانتقاء، أُبلغت اللجنة الاستشارية أن هؤلاء الموظفين والمعروفين أيضا باسم الخبراء المعاونين يعينون بموجب اتفاقات ثنائية مبرمة بين الأمم المتحدة والبلدان المقدمة لهم. |
All military and civil defence forces deployed in the region other than United Nations military and civil defence assets They include the forces deployed by the affected State and any foreign forces deployed under bilateral agreements or under the auspices of organizations other than the United Nations | UN | كل القوات العسكرية وقوات الحماية المدنية المنتشرة في المنطقة غير [أصول العسكرية وأصول الحماية المدنية] التابعة للأمم المتحدة وتشمل القوات التي تنشرها الدولة المتضررة وأي قوات أجنبية منتشرة بموجب اتفاقات ثنائية أو تحت إشراف منظمات غير الأمم المتحدة |
Such matters would have to be settled under bilateral agreements. | UN | وينبغي أن تعالج هذه المسائل في إطار اتفاقات ثنائية. |
In many cases, such disputes were dealt with under bilateral agreements between States. | UN | ففي حالات كثيرة، تعالج تلك المنازعات في إطار اتفاقات ثنائية بين الدول. |
Due to this boom exports of textiles and garments began to be made under bilateral agreements (with European countries, the United States and Canada, signed within the scope of Multifibres Agreement). | UN | وبالنظر إلى هذا الازدهار بدأت صادرات اﻷنسجة والملابس تنفﱠذ في إطار اتفاقات ثنائية )مع البلدان اﻷوروبية، والولايات المتحدة وكندا، موقعة ضمن نطاق اتفاق المنسوجات المتعددة اﻷلياف(. |
Our country is fulfilling its obligations in that area in good faith, both under bilateral agreements and in accordance with article 6 of the NPT. | UN | ويفي بلدنا بالتزاماته في ذلك المجال بحسن نية، وذلك بموجب الاتفاقات الثنائية ووفقاً للمادة 6 من معاهدة عدم الانتشار على حد سواء. |
Vietnamese returning to their country under bilateral agreements were not persecuted for their illegal departure from the country but could be brought to justice for crimes, such as theft or murder, committed before their departure from Viet Nam. | UN | فالفييتناميون العائدون الى بلدهم بموجب الاتفاقات الثنائية لا يتعرضون للاضطهاد بسبب مغادرتهم البلد بطريقة غير مشروعة، ولكن يجوز أن يقدموا الى القضاء لجرائم، كالسرقة أو القتل، أرتكبت قبل مغادرتهم فييت نام. |
The Federal Republic of Yugoslavia wishes to emphasize, this time again, that the Albanian side should fulfil its commitments undertaken under bilateral agreements and honour international standards which regulate State border regime by taking all necessary measures with a view to preventing its citizens from illegally crossing into the territory of the Federal Republic of Yugoslavia. | UN | وتود جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن تكرر، هذه المرة، التأكيد على أنه ينبغي على الجانب اﻷلباني أن يفي بالتزاماته التي تعهد بها في إطار الاتفاقات الثنائية ويحترم المعايير الدولية التي تحكم نظام حدود الدول عن طريق اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع مواطنيها من العبور بصورة غير مشروعة إلى أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |