The remaining two requests were still under consideration at the end of the reporting period. | UN | وكان الطلبان المتبقيان لا يزالان قيد النظر في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير. |
Nominations for positions on the Legal Aid Commission were under consideration at that time. | UN | ذلك أن تسمية الأعضاء في لجنة المساعدة القانونية كانت قيد النظر في ذلك الوقت. |
The Council decided to keep the matter under consideration at its following session. | UN | وقرر المجلس إبقاء المسألة قيد النظر في دورته التالية. |
As is accepted international practice, in the event that a participant wishes to explain its position in respect of a matter under consideration at a session of the Conference, such participant may include a statement of view in the report resulting from the session of the Conference. | UN | وطبقاً للعرف المقبول دولياً، في حالة ما إذا رغب مشارك أن يعلل موقفه فيما يتعلق بمسألة قيد البحث في دورة للمؤتمر، يجوز لذلك المشارك أن يُضمَّن التقرير الصادر عن دورة المؤتمر، بياناً برأيه. |
The Council decided to keep the matter under consideration at its next session, in parallel with the ongoing formulation of draft regulations by the Commission. | UN | وقرر المجلس الإبقاء على هذه المسألة قيد النظر خلال دورته المقبلة، بالتوازي مع عمل اللجنة الجاري لصياغة المشروع. |
Accordingly, the State party requests the Committee to decide that it would be inappropriate to adjudicate the matter under consideration at this time. | UN | ووفقا لذلك، تطلب الدولة الطرف من اللجنة أن تقرر أنه من غير المناسب الحكم في هذه المسألة قيد النظر في هذا الوقت. |
The Committee was informed, however, that their enhancement is under consideration at this time, although no change is proposed in the proposed budget estimates. | UN | ولكن اللجنة أبلغت أن تعزيزهما قيد النظر في هذا الوقت، رغم أنه لم يقترح أي تغيير في تقديرات الميزانية المقترحة. |
Today we have one Convention in place and two others under consideration at this very session. | UN | واليوم لدينا اتفاقية قائمة واثنتان قيد النظر في هذه الدورة نفسها. |
My delegation will express specific views and positions on the two agenda items under consideration at this session during the deliberations of the two working groups. | UN | وسيعرب وفدي عن آراء ومواقف محددة إزاء بندي جدول الأعمال قيد النظر في هذه الدورة خلال مداولات الفريقين العاملين. |
Requests on the basis of multilateral treaties, including the Convention, were under consideration at the time of review. | UN | وكانت هناك قيد النظر في وقت الاستعراض طلبات مستندة إلى المعاهدات المتعددة الأطراف، بما في ذلك الاتفاقية. |
The Council decided to keep the matter under consideration at its following session. | UN | وقرر المجلس إبقاء المسألة قيد النظر في دورته التالية. |
Accordingly, the State party requests the Committee to decide that it would be inappropriate to adjudicate the matter under consideration at this time. | UN | ووفقاً لذلك، تطلب الدولة الطرف من اللجنة أن تقرر أنه من غير المناسب الحكم في هذه المسألة قيد النظر في هذا الوقت. |
29. Support may also be given to four other projects which are under consideration at present. | UN | ٩٢ - ومن الجائز أيضا أن يقدم الدعم ﻷربعة مشاريع أخرى هي قيد النظر في الوقت الراهن. |
Many developing countries have called for further analysis and thorough assessment of the various proposals under consideration at IMO. | UN | ودعت بلدان نامية كثيرة إلى القيام بالمزيد من التحليل وإجراء تقييم شامل لمختلف المقترحات قيد النظر في المنظمة البحرية الدولية. |
It was informed that in 1995, out of 22 requests for assistance received, 17 were responded to; in 1996, out of 27 requests received, 14 were replied to positively or were under consideration at the end of the year. | UN | وأبلغت اللجنة أنه قد استجيب في عام ١٩٩٥ ﻟ ١٧ طلبا من أصل ٢٢ وأن هذا من أصل ٢٧ طلبا وردت في عام ١٩٩٦، ١٤ طلبا حظيت بالموافقة عليها أو كانت قيد النظر في نهاية السنة. |
The adoption of the documents under consideration at this special session can only have a positive impact on our fight, especially in the areas of money-laundering, judicial cooperation and the control of chemical substances and stimulants. | UN | واعتماد الوثائق قيد النظر في هذه الدورة الاستثنائية لا يمكن إلا أن يترك أثرا إيجابيا على كفاحنا، وبخاصة في مجالات غسل اﻷموال، والتعاون القضائي ومراقبة المواد الكيميائية والمنشطات. |
With regard to the post of Chief of Administration, a restructuring had been proposed which would allow some streamlining in the area of administration and programme support, and the proposal was under consideration at United Nations Headquarters. | UN | وفيما يخص منصب رئيس الإدارة، قال إن خطة اقُترحت لإعادة تشكيل الإدارة ودعم البرامج على نحو يؤدي إلى تبسيط هذا المجال، والاقتراح هو الآن قيد النظر في مقر الأمم المتحدة. |
The Council decided to keep the matter under consideration at the ninth session, in parallel with the formulation of draft regulations by the Legal and Technical Commission. | UN | وقرر المجلس إبقاء هذه المسألة قيد النظر في الدورة التاسعة، في الوقت نفسه الذي تقوم فيه اللجنة القانونية والتقنية بوضع مشروع الأنظمة. |
The majority suggested that the SubCommission should continue to apply its expertise to country situations not under consideration at the Commission on Human Rights by adopting countryspecific or thematic resolutions, decisions or statements by the Chair. | UN | واقترحت الأغلبية أن تواصل اللجنة الفرعية تطبيق خبرتها على الحالات القطرية التي ليست قيد البحث في لجنة حقوق الإنسان باعتماد قرارات أو مقررات أو بيانات للرئيس بشأن أقطار أو مواضيع محددة. |
14. Decides to keep under consideration at its fifty-first session the situation of human rights in Afghanistan, in the light of additional elements provided by the Commission on Human Rights and the Economic and Social Council. | UN | ١٤ - تقرر أن تبقي حالة حقوق اﻹنسان في أفغانستان قيد النظر خلال دورتها الحادية والخمسين، في ضوء العناصر اﻹضافية المقدمة من لجنة حقوق اﻹنسان والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Eight States parties had neither concluded bilateral nor multilateral agreements with a view to carrying out joint investigations nor had undertaken such investigations on an ad hoc basis; however, one of these States indicated that draft legislation was under consideration at the time of the review. | UN | ولم تبرم ثماني دول أطراف اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف بغية إجراء تحقيقات مشتركة؛ كما لم يسبق لها أن نفَّذت مثل هذه التحقيقات على أساس مخصص الغرض، ولكن واحدة من هذه الدول أشارت إلى أن لديها مشروع قانون كان قيد الدراسة في وقت الاستعراض. |
Although Japan had to terminate refuelling activities due to the expiration of the law on 2 November, the Government of Japan will continue its effort to achieve the early enactment of the new law that is now under consideration at the Diet to provide a legal basis for the resumption of such refuelling activities as soon as possible. | UN | ومع أن اليابان تعين عليها أن توقف أنشطة التزويد بالوقود، بسبب انتهاء مفعول القانون في 2 تشرين الثاني/نوفمبر، فإن حكومة اليابان ستواصل جهودها للتمكن في وقت مبكر من سن قانون جديد ينظر فيه حاليا البرلمان، بغية إتاحة أساس قانوني لاستئناف أنشطة التزويد بالوقود تلك في أسرع وقت ممكن. |