"under consideration in the" - Translation from English to Arabic

    • قيد النظر في إطار
        
    • الجاري النظر فيها في إطار
        
    • قيد النظر في اللجنة
        
    • قيد النظر في مجلس
        
    • قيد النظر حاليا في
        
    Issues under consideration in the contact group on adaptation UN مسائل قيد النظر في إطار فريق الاتصال المعني بالتكيف
    Issues under consideration in the contact group on mitigation UN مسائل قيد النظر في إطار فريق الاتصال المعني بالتخفيف
    (ii) To refrain henceforth from duplicating action by the Commission on Human Rights with regard to country situations under consideration in the public procedures of the Commission and, furthermore, limit action to exceptional cases in which new and particularly grave circumstances arose; UN `٢` الامتناع من اﻵن فصاعداً عن اﻹزدواج بين عملها وعمل لجنة حقوق اﻹنسان فيما يتعلق بالحالات القطرية الجاري النظر فيها في إطار اﻹجراءات العامة للجنة حقوق اﻹنسان، فضلاً عن الحد من الحالات الاستثنائية، التي تنشأ فيها ظروف جديدة وخطيرة بشكل خاص؛
    Pursuant to paragraph 3 (b) of Commission resolution 1997/22, country situations under consideration in the public procedures of the Commission were not discussed by the Sub-Commission. UN ٨١- بناء على الفقرة ٣)ب( من قرار اللجنة ٧٩٩١/٢٢، لم تناقش اللجنة الفرعية الحالات القطرية الجاري النظر فيها في إطار اﻹجراءات العامة للجنة حقوق اﻹنسان.
    We also support the draft resolution on the subject of chemical weapons that is under consideration in the First Committee. UN ونؤيد كذلك مشروع القرار المتعلق بمسألة الأسلحة الكيميائية، وهو قيد النظر في اللجنة الأولى.
    This matter, we believe, is under consideration in the Sixth Committee, and its outcome should not be prejudged. UN ونعتقد أن هذا اﻷمر قيد النظر في اللجنة السادسة، ويجب عدم استباق الحكم على نتيجته.
    We therefore hope that the resolution currently under consideration in the Security Council for the deployment of an international security assistance force will be adopted and implemented swiftly. UN لذلك، نأمل أن يعتمد القرار قيد النظر في مجلس الأمن بشأن نشر قوة دولية للمساعدة الأمنية وأن ينفذ على جناح السرعة.
    Finally, the delegation of Peru wishes to indicate that it is following with interest the cases of Sierra Leone and of Burundi, currently under consideration in the Peacebuilding Commission. UN وأخيرا، يود وفد بيرو أن يبين أنه يتابع باهتمام حالتي سيراليون وبوروندي، اللتين هما قيد النظر حاليا في لجنة بناء السلام.
    Issues under consideration in the contact group on financing UN مسائل قيد النظر في إطار فريق الاتصال المعني بالتمويل
    Issues under consideration in the contact group on technology UN مسائل قيد النظر في إطار فريق الاتصال المعني بالتكنولوجيا
    This report and the observations, recommendations and conclusions of the fact-finding mission should bring to closure the matter under consideration in the context of this agenda item. UN وينبغي لهذا التقرير وملاحظات بعثة تقصي الحقائق وتوصياتها واستنتاجاتها أن تؤذن بقفل باب النقاش في المسألة قيد النظر في إطار هذا البند من جدول الأعمال.
    However, they expressed the view that, since many of those issues were still under consideration in the formal system of administration of justice, it was premature and inappropriate for the General Assembly to express a view at this stage. UN ومع ذلك، أعربت عن رأي مفاده أنه بالنظر إلى أن الكثير من تلك القضايا ما زالت قيد النظر في إطار النظام الرسمي لإقامة العدل، فإنه من السابق لأوانه ومن غير المناسب أن تُبدي الجمعية العامة رأيا في هذه المرحلة.
    (b) To refrain henceforth from duplicating action by the Commission on Human Rights with regard to country situations under consideration in the public procedures of the Commission and, furthermore, limit action to exceptional cases in which new and particularly grave circumstances arise; UN )ب( الامتناع من اﻵن فصاعداً عن الازدواج بين عملها وعمل لجنة حقوق اﻹنسان فيما يتعلق بالحالات القطرية الجاري النظر فيها في إطار اﻹجراءات العامة للجنة حقوق اﻹنسان، فضلاً عن الحد من الحالات الاستثنائية، التي تنشأ فيها ظروف جديدة وخطيرة بشكل خاص؛
    In its view, it would be best to keep the topic under consideration in the Sixth Committee of the General Assembly until the subject was deemed ripe for precise formulation and incorporation into a binding instrument. UN وترى أنه قد يكون من الأفضل أن يبقي الموضوع قيد النظر في اللجنة السادسة التابعة للجمعية العامة حتى يُرتأى أن الموضوع قد أصبح مُعدّا لكي يصاغ صياغة دقيقة ويُدرج في صك ملزم.
    Recognizing the need to allow adequate time during the annual sessions of the First Committee to conduct intensive and focused consultations on the items under consideration in the First Committee, UN وإذ تسلم بالحاجة الى إتاحة وقت كاف أثناء الدورات السنوية للجنة اﻷولى ﻹجراء مشاورات مكثفة ومركزة بشأن البنود قيد النظر في اللجنة اﻷولى،
    The issue is now under consideration in the House of Lords UN والمسألة الآن قيد النظر في مجلس اللوردات.
    Overall, transparency rather than secrecy should be one of the guiding principles of the Security Council's activities. Member States with a special interest in situations which are under consideration in the Security Council should be given the opportunity to articulate their views as early as possible. UN ونرى بوجه عام أن الشفافية، لا السرية، يجب أن تكون أحد المبادئ التوجيهية في أنشطة مجلس اﻷمن فالدول اﻷعضاء التي لها اهتمام خاص بحالات تكون قيد النظر في مجلس اﻷمن يجب أن تعطى فرصة إبداء آرائها في أبكر وقت ممكن.
    In that respect a bill on fisheries and the protection of marine biodiversity under consideration in the Federal Assembly of Russia, as well as negotiations and preparation of international agreements on fisheries, had taken into account the provisions of the Agreement. UN وقد روعيت أيضا في هذا الصدد أحكام ذلك الاتفاق في مشروع قانون بشأن مصائد اﻷسماك وحماية التنوع البحري قيد النظر حاليا في الجمعية الاتحادية بروسيا وفي المفاوضات واﻷعمال التحضيرية للاتفاقات الدولية بشأن مصائد اﻷسماك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more