"under contracts" - Translation from English to Arabic

    • بموجب عقود
        
    • بموجب العقود
        
    • بعقود
        
    • إطار عقود
        
    • بمقتضى العقود
        
    • بمقتضى عقود
        
    The NRS is an Australian Government initiative provided under contracts and is funded by a levy on eligible telecommunications carriers. UN وهذه الخدمة مبادرة لحكومة أستراليا تقدم بموجب عقود وتمول من ضريبة تفرض على ناقلي الاتصالات السلكية واللاسلكية المؤهلين.
    In several instances, including those in the most recent period, services continued to be performed under contracts that had reached their term. UN وفي العديد من الحالات، بما فيها تلك التي حدثت في الفترة الأخيرة، فقد استمر تقديم الخدمات بموجب عقود انقضت مدتها.
    In the following paragraphs the Panel sets forth the type of documentation and other evidence that should normally be submitted in support of claims involving non-payment for goods delivered or services provided under contracts with Kuwaiti parties. UN 85- يحدد الفريق في الفقرات التالية نوع المستندات والأدلة الأخرى التي ينبغي تقديمها في الأحوال العادية لدعم المطالبات المبنية على عدم دفع ثمن بضائع مسلمة أو خدمات مقدمة بموجب عقود مع أطراف كويتية.
    Iraq’s foreign debt would distort payment terms and practices under contracts with Iraqi private parties as well as those with public entities. UN فمن شأن الديون الخارجية للعراق أن تشوه أحكام وممارسات الدفع بموجب العقود مع الأطراف الخاصة العراقية وكذلك مع الكيانات العامة.
    Most general temporary assistance positions are for short-term functions, and, as such, staff would be hired under contracts of up to 12 months. UN وتكون معظم وظائف المساعدة المؤقتة العامة لأداء مهام قصيرة الأجل، وبالتالي يُعيَّن الموظف بعقود تصل مدتها إلى 12 شهرا.
    Emoluments of 40 international staff who are recruited under contracts of limited duration have been calculated on the basis of a new salary scale, effective 1 July 2000. UN وحسبت أجور 40 موظفا دوليا عينوا بموجب عقود محدودة المدة على أساس جدول مرتبات جديد، سار اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2000.
    Emoluments of 705 international staff who are recruited under contracts of limited duration have been calculated on the basis of a new salary scale, effective 1 July 2000. UN واحتُسبت أجور 105 7 موظفين دوليين عينوا بموجب عقود محدودة المدة، استنادا إلى جدول الأجور الجديد الذي دخل حيز النفاذ ابتداء من 1 تموز/يوليه 2000.
    Emoluments of 57 international staff who are recruited under contracts of limited duration have been calculated on the basis of the revised salary scale effective 1 July 2000. UN وحسبت أجور 57 موظفا دوليا عينوا بموجب عقود محدودة المدة على أساس جدول مرتبات جديد، سار اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2000.
    However, it noted that part of the judiciary staff is composed of non-nationals under contracts, which may at any time be revoked for reason of their residence status. UN بيد أنها أشارت إلى أن جزءاً من موظفي الجهاز القضائي يتألف من غير المواطنين العاملين بموجب عقود يجوز إلغاؤها في أي وقت بناء على وضعهم من حيث الإقامة.
    General educational establishments which are licensed for vocational training may, under contracts with enterprises, organize initial vocational training in the form of additional educational services, against payment, by agreement with parents or parental representatives. UN ويجوز لمؤسسات التعليم العام المرخص لها بتقديم التدريب المهني أن تنظم، بموجب عقود مع منشآت العمل، تدريب مهني أولي في شكل خدمات تعليمية إضافية، مقابل دفع مصاريفها بالاتفاق مع الآباء أو ممثلي الآباء.
    Employees. those working under contracts UN الموظفون، ومن يعملون بموجب عقود
    Income tax exemption may be extended to persons working under contracts (for example, employees and enterprises). UN وقد تشمل الإعفاءات الضريبية على الدخل الأشخاص العاملين بموجب عقود (مثل الموظفين والمؤسسات).
    11. Consultants and individual contractors are engaged under contracts entered into by the Organization directly with the individuals concerned, the terms and conditions of which are set out in annex A to ST/AI/1999/7. UN 11 - ويُعَيَّن الاستشاريون وفرادى المتعاقدين بموجب عقود تُبرمها المنظمة مباشرة مع الأفراد المعنيين، وترد شروطها وأحكامها في المرفق ألف للوثيقة ST/AI/1999/7.
    10. Consultants and individual contractors are engaged under contracts, the terms and conditions of which are set out in annex A to administrative instruction ST/AI/1999/7. UN 10 - ويتم الارتباط بالاستشاريين والمتعاقدين الأفراد بموجب عقود ترد أحكامها وشروطها في المرفق ألف من الأمر الإداري ST/AI/1999/7.
    Emoluments of 715 international staff who are recruited under contracts of limited duration have been calculated on the basis of a new salary scale, effective 1 July 2000. UN وحسبت مرتبات 715 موظفا دوليا وظفوا للعمل بموجب عقود محدودة المدة على أساس سلم جديد للرواتب أصبح معمولا به ابتداء من 1 تموز/يوليه 2000.
    In these cases, goods are exported and imported under contracts and licences. UN وفي هذه الحالات، يتم استيراد السلع وتصديرها بموجب العقود والرُّخص.
    The objective of introducing a requirement to register all import contracts with these entities is to establish a means of monitoring the proper and timely fulfilment by the parties of their obligations under contracts concluded by them. UN والهدف من اشتراط تسجيل جميع عقود الاستيراد لدى هذه الكيانات هو توفير وسيلة لرصد وفاء الأطراف على النحو المناسب وفي الوقت المطلوب بالتزاماتهم بموجب العقود المبرمة بينهم.
    The formal sector runs under contracts and labour regulations that, in practical terms, mean stability and access to greater benefits for workers. UN ويجري تشغيل القطاع الرسمي بعقود ولوائح للعمل مما يعني، من الناحية العملية، استقرار للعاملين ومزايا أكثر لهم.
    The significant rise in the number of communal organizations, especially in rural areas, is providing the potential labour force which, given appropriate training, can work under contracts with local authorities in virtually all areas of social work. UN وتوفر الزيادة الكبيرة في عدد مؤسسات المجتمع المحلي، وخاصة في المناطق الريفية، القوى العاملة التي تستطيع، إذا ما توافر لها التدريب المناسب، أن تعمل بعقود مع السلطات المحلية في كل مجالات العمل الاجتماعي تقريباً.
    Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that those projects included ongoing construction work to be carried out under contracts administered by the capital master plan project and for which contract amendments had not yet been signed. UN ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن هذه المشاريع تشمل أعمال البناء الجارية التي ستجري في إطار عقود يدير شؤونها مشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر، والتي لم يتم بعد توقيع تعديلات العقود المتعلقة بها.
    There are questions about what performance is required under contracts in the global environment. UN هناك تساؤلات عن نوع اﻷداء المطلوب بمقتضى العقود في البيئة العالمية .
    Several claimants seek compensation for sums due under contracts involving Iraqi entities for the supply of goods and equipment, as well as for maintenance and other services. UN 45- يلتمس مطالبون عديدون تعويضا عن مبالغ كانت مستحقة بمقتضى عقود أبرمتها كيانات عراقية لأغراض توريد السلع والمعدات فضلا عن الصيانة وخدمات أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more