"under detention" - Translation from English to Arabic

    • قيد الاحتجاز
        
    • محتجزين
        
    • رهن الاحتجاز
        
    • في الاحتجاز
        
    • أثناء الاحتجاز
        
    • تحت الاحتجاز
        
    The other persons referred to in earlier reports, or most of them, apparently remain under detention. UN ويبدو أن اﻷشخاص اﻵخرين المشار إليهم في تقارير سابقة، أو معظمهم، لا يزالون قيد الاحتجاز.
    Doubts likewise persisted about the situation of persons under detention. UN كما تستمر الشكوك بشأن حالة الأشخاص قيد الاحتجاز.
    The Government reported that these two persons were not under detention. UN وذكرت الحكومة أن هذين الشخصين غير محتجزين.
    The State had recognized its responsibility for the deaths of persons under detention in the 1960s and 1970s. UN وقد أقرت الدولة بمسؤوليتها عن وفاة أشخاص كانوا محتجزين في الستينات والسبعينات.
    Wherever a person is under detention, access to the courts can generally only be achieved through assistance of counsel. UN وعندما يكون الشخص رهن الاحتجاز فإن الوصول إلى المحاكم لا يتحقق عادة إلا بمساعدة محام.
    The Czech Republic referred to the right of an alien under detention to submit requests for the facilitation of contacts with relevant international organizations. UN وأشارت الجمهورية التشيكية إلى حق الأجنبي رهن الاحتجاز بتقديم طلبات لأجل تيسير الاتصالات مع المنظمات الدولية المعنية.
    It is given to persons placed under detention and provides information to detainees concerning their rights. UN ويتم تقديم هذا الكتيب للأشخاص الموضوعين في الاحتجاز ويقدم معلومات للمحتجزين فيما يتعلق بحقوقهم.
    There continue to be worrying reports of significant abuses (including torture under detention) and wide-scale arrests and detentions. UN وما زالت هناك تقارير مثيرة للقلق عن انتهاكات كبيرة (بما في ذلك التعذيب أثناء الاحتجاز) وعمليات توقيف واعتقال على نطاق واسع.
    Under ATA an activist can be placed under detention for one year if he violates restrictions placed on him. UN ويمكن في إطار هذا القانون إبقاء ناشط قيد الاحتجاز لمدة عام إذا خالف القيود المفروضة عليه.
    Subsequently, 25 FRCI elements were placed under detention. UN وفي وقت لاحق للحادث جرى وضع 25 عنصرا من القوات الجمهورية لكوت ديفوار قيد الاحتجاز.
    Yet another problem, already mentioned by earlier speakers, was the practice of keeping persons under detention for some time without entering that fact in the police records. UN وهناك مشكلة أخرى ذكرها آنفاً متحدثون سابقون هي ممارسة إبقاء اﻷشخاص قيد الاحتجاز بعض الوقت بدون تسجيل تلك واقعة الاحتجاز في محاضر الشرطة.
    (i) As you are aware there are 51 anti-national cases filed before the High Court and 61 detainees are still under detention awaiting appearance before the court. UN `١` كما تعلمون، هناك ١٥ حالة مضادة لﻷمة عالقة أمام المحكمة العليا، و١٦ محتجزا لا يزالون قيد الاحتجاز في انتظار المثول أمام المحكمة.
    In this regard, 36 elected officials remain in captivity, under detention or administrative detention, in Israeli jails. UN وفي هذا الصدد، ما زال هناك 36 مسؤولا فلسطينيا منتخبا أسيراً، أو قيد الاحتجاز أو الاحتجاز الإداري، في السجون الإسرائيلية.
    According to the warrant of detention, requested by the prosecutor and issued by the Busan District Court, five suspected pirates were placed under detention at the Busan Detention Centre. UN وتم وفقا لأمر الاعتقال، الذي طلبه المدعي العام وأصدرته محكمة منطقة بوسان، وضع خمسة من المشتبه في ارتكابهم أعمال القرصنة قيد الاحتجاز في مركز الاعتقال في بوسان.
    Six staff members were detained and subsequently released in Jordan, while two others remained under detention. UN واحتجز ستة موظفين ثم أطلق سراحهم بعد ذلك في اﻷردن، وظل موظفان آخران محتجزين.
    Of these, 79% were under detention awaiting trial, or during ongoing criminal investigations, and 2% were under arrest or otherwise in police custody. UN وكان 79 في المائة من هؤلاء محتجزين رهن المحاكمة أو على ذمة تحقيقات جنائية جارية، في حين كان 2 في المائة موقوفين أو محتجزين لدى الشرطة.
    The director of the criminal investigation service at Yaoundé confirmed that tendency, but said nonetheless that of the 58 people in custody on the day of the visit by the Special Rapporteur's team, 20 were under detention warrants issued by prefects or governors. UN وأكد ذلك مدير دائرة التحقيق القضائي في ياوونديه؛ غير أنه بين أن عشرين شخصاً من بين الأشخاص الثمانية وخمسين المحتجزين يوم زيارة فريق المقرر الخاص كانوا محتجزين بأوامر صادرة عن حكام مقاطعات أو محافظين.
    ASEAN encouraged Myanmar to expedite the process of political reform and called for the release of political leaders under detention. UN وقد شجعت الرابطة ميانمار على الإسراع في عملية الإصلاح السياسي وطالبتها بإطلاق سراح الزعماء السياسيين رهن الاحتجاز.
    Tihomir Blaškić has also been under detention, subject, however, to modified conditions under the Rules of Procedure and Evidence of the Tribunal. UN وظل تيهومير بلاسكيتش أيضا رهن الاحتجاز ولكن رهنا بالظروف المعدلة وفقا للائحة الاجراءات وقواعد الاثبات الخاصة بالمحكمة.
    30. Article 21 and other articles of the Constitution as well as the Criminal Procedure Code provide protection to persons under detention. UN 30- ينص كل من المادة 21 وغيرها من مواد الدستور وكذلك قانون الإجراءات الجنائية على حماية الأشخاص رهن الاحتجاز.
    No compulsory work or service is required of a person who is under detention. UN ولا يطالب أي شخص في الاحتجاز بالقيام بأي عمل اجباري أو بأي خدمة الزامية.
    The Committee recalls that a State party is responsible for the security of any person under detention and, when an individual is injured while in detention, it is incumbent on the State party to produce evidence refuting the author's allegations. UN وتذكّر اللجنة بأن الدول الأطراف مسؤولة عن أمان أي شخص تحتجزه، وترى أنه في حال إصابة شخص بجروح أثناء الاحتجاز فإنه من واجب الدولة الطرف أن تقدم أدلة تفند ادعاءات صاحب البلاغ().
    Options 1 and 2 for article 10 could be combined so that the Court would suspend its activity at the request of the Security Council for a period of twelve months, renewable once, if the accused person was not under detention. UN ويمكن ادماج الخيارين ١ و ٢ فيما يتعلق بالمادة ٠١ لكي تستطيع المحكمة أن تعلق نشاطها بناء على طلب مجلس اﻷمن لفترة اثني عشر شهرا قابلة للتجديد مرة واحدة ، اذا لم يكن الشخص المتهم تحت الاحتجاز .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more