"under different circumstances" - Translation from English to Arabic

    • في ظروف مختلفة
        
    • في ظل ظروف مختلفة
        
    • تحت ظروف مختلفة
        
    • في مختلف الظروف
        
    • بظروف مختلفة
        
    • فى ظروف مختلفة
        
    • تحت ظروف مُختلفة
        
    • كانت الظروف مختلفة
        
    • في الظروف المختلفة
        
    I wish we could have met under different circumstances. Open Subtitles أتمنى لو أنه أمكننا الإلتقاء في ظروف مختلفة.
    Each of these councils was established under different circumstances over the one hundred (100) years of Local Government existence in Dominica. UN وقد أُنشئ كل مجلس من هذه المجالس في ظروف مختلفة على مدى 100 سنة من وجود الحكم المحلي في دومينيكا.
    Since its establishment, the PBF has addressed, as a catalytic instrument, the immediate needs of countries emerging from or at risk of relapsing into conflict under different circumstances. UN ويلبي صندوق بناء السلام، منذ إنشائه باعتباره أداة محفزة، الاحتياجات الفورية للبلدان الخارجة من الصراع أو المعرضة لخطر الانتكاس إلى الصراع في ظل ظروف مختلفة.
    You have already done so very ably in the past and I am sure you will do so this month as well, although I wish I were congratulating you under different circumstances. UN لقد فعلتم ذلك حقا في الماضي بطريقة مقتدرة جدا، وانا على ثقة بأنكم ستفعلون ذلك هذا الشهر أيضا، رغم أنني كنت أتمنى أن أقول هذا في ظل ظروف مختلفة.
    See, once I change the past, you and I shall meet under different circumstances. Open Subtitles حين أغيّر المـاضي سنتقابل أنت و أنـا تحت ظروف مختلفة
    The Manual contains further and more detailed explanations of certain recommendations and provides practical guidance for compilers by describing good or best practices applicable under different circumstances. UN ويتضمن هذا الدليل مزيدا من الشروحات، على نحو أكثر تفصيلا، لبعض التوصيات ويقدم توجيهات عملية لمجمّعي الإحصاءات من خلال وصف للممارسات الجيدة أو أفضل الممارسات المعمول بها في مختلف الظروف.
    You know, under different circumstances, these chemlights might seem festive. Open Subtitles لبدت هذه المصابيح الخافتة احتفالية في ظروف مختلفة.
    Nice to see you, I... wish it were under different circumstances. Open Subtitles سعيدٌ لرؤيتكِ, أنا... أتمنى أن لو كانت في ظروف مختلفة.
    You know, under different circumstances you could've been one of my top employees. Open Subtitles تعلم, في ظروف مختلفة كان يمكن لك أن تكون أحد موظفيني المتفوقين.
    I was just thinking about what it would be like if we'd met under different circumstances. Open Subtitles كنت أفكر كيف كان ليكون الأمر لو أننا التقينا في ظروف مختلفة
    I wish I could be here today under different circumstances. Open Subtitles كنت أتمنى أن آتي إلى هنا في ظروف مختلفة
    under different circumstances, you'd love where I'm taking you. Open Subtitles في ظل ظروف مختلفة, كنتستُحبالمكانالذيسـآخُذُكاليه.
    Although I hate the USSR, I do believe that Marxism can exist under different circumstances. Open Subtitles على الرغم من أنني أكره الاتحاد السوفيتي، فأنا مؤمن بالماركسية التي من الممكن أن توجد في ظل ظروف مختلفة
    under different circumstances, we might even be flattered... Open Subtitles في ظل ظروف مختلفة ، يجب .. أن نكون سعيدين
    under different circumstances, you'd love where I'm taking you. Open Subtitles في ظل ظروف مختلفة, كنتستُحبالمكانالذيسـآخُذُكاليه.
    I'm sure, under different circumstances, it would be fascinating to review, but right now, all we need to know is that it's real. Open Subtitles أنا متأكّد، تحت ظروف مختلفة سيكون رائعا للمراجعة لكن الآن، كلّ ما نحتاج لمعرفة بأنّه حقيقي.
    under different circumstances, you'd see right away. Open Subtitles إن إلتقينا تحت ظروف مختلفة سوف ترين بأني لست كذلك على الإطلاق
    Do you think, under different circumstances, you would feel the same way about me? Open Subtitles هل تعتقد, تحت ظروف مختلفة كنت ستبادلنى نفس الشعور؟
    It is expected that the Manual will contain further and more detailed explanations of the recommendations and provide practical guidance for compilers by describing best practices applicable under different circumstances. UN ويتوقع أن يتضمن الدليل تفسيرات للتوصيات أكثر عمقا وإسهابا وأن يوفر توجيها عمليا لمجمعي البيانات من خلال وصف الممارسات الفضلى المعتمدة في مختلف الظروف.
    71. The provision of essential services by UNRWA, and ensuring access to them under different circumstances, including armed conflict, is integral to the enjoyment of rights of the refugees. UN 71 - وتوفير الخدمات الأساسية من قبل الوكالة، وكفالة إمكانية الحصول عليها في مختلف الظروف بما في ذلك النزاع المسلّح، جزء لا يتجزأ من تمتع اللاجئين بحقوقهم.
    I was thinking, if we met under different circumstances, if you were in a bar and I came up and we started talking, Open Subtitles أتصور لو ألتقينا بظروف مختلفة ان كنا في حانة , وجئت وبدأنا التحدث
    I think had we known each other under different circumstances we'd have hated each other. Open Subtitles أعتقد أذا عرفنا بعضنا فى ظروف مختلفة كنا سنكره بعضنا البعض
    I often wonder how things would be, had we met under different circumstances. Open Subtitles كثيراً ما أتساءل كيف ستكون الأمور لو إلتقينا تحت ظروف مُختلفة.
    under different circumstances, I think we could have been great friends. Open Subtitles أظنّ أنّنا كنّا سنكون صديقين حميمين لو كانت الظروف مختلفة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more