"under difficult circumstances" - Translation from English to Arabic

    • ظل ظروف صعبة
        
    • في ظروف صعبة
        
    • ظل ظروف عصيبة
        
    • في ظل الظروف الصعبة
        
    • في ظل الظروف العصيبة
        
    • في ظل ظروف شاقة
        
    • ظل ظروف عسيرة
        
    • وفي ظروف صعبة
        
    • تحت ظروف صعبة
        
    The armed forces and internal security forces have played a crucial role in implementing this commitment under difficult circumstances. UN وقد اضطلعت القوات المسلحة وقوى الأمن الداخلي بدور حاسم في تنفيذ هذا الالتزام، في ظل ظروف صعبة.
    The United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) is carrying out an ambitious mandate under difficult circumstances. UN إن بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان تضطلع بولاية طموحة في ظل ظروف صعبة.
    The plenary lauded the efforts of the team in producing the report under difficult circumstances. UN وأشاد الاجتماع العام بالجهود التي يبذلها الفريق لإعداد التقرير في ظل ظروف صعبة.
    The Special Envoy paid tribute to the work of UNHCR's dedicated staff living and working under difficult circumstances in the region. UN وأثنى المبعوث الخاص على أعمال موظفي المفوضية المتفانين الذين يعيشون ويعملون في ظروف صعبة في المنطقة.
    The Special Rapporteur commends the work done by NGOs, often under difficult circumstances. UN والمقررة الخاصة تثني على العمل الذي أنجزته المنظمات غير الحكومية في ظروف صعبة في أغلب الأحيان.
    Despite these problems, the police have coped well under difficult circumstances since independence. UN وبرغم هذه المشاكل، أبلت الشرطة بلاء حسنا في ظل ظروف صعبة منذ نيل الاستقلال.
    The mission commended them for the remarkable work they were doing under difficult circumstances. UN وأثنت البعثة على عملهم الرائع في ظل ظروف صعبة.
    Delegations highly commended UNDP for the successful development work it had carried out in Myanmar under difficult circumstances. UN وأثنت الوفود كثيرا على برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على اﻷعمال اﻹنمائية الناجحة المنفذة في ميانمار في ظل ظروف صعبة.
    I wish to take this opportunity to place on record my appreciation for his unfailing dedication and invaluable contribution to the peace process under difficult circumstances. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷسجل تقديري لتفانيه الصادق ومساهمته القيﱢمة في عملية السلام، في ظل ظروف صعبة.
    The members of the Council commended the members of the Inter-Agency Humanitarian Needs Assessment Mission for undertaking this fact-finding mission under difficult circumstances. UN وأثنى أعضاء المجلس على أعضاء البعثة المشتركة بين الوكالات لتقييم الاحتياجات اﻹنسانية لاضطلاعهم بمهمة تقصي الحقائق هذه في ظل ظروف صعبة.
    I would also wish to commend the large number of United Nations personnel in Iraq for their dedication and commitment in implementing the programme under difficult circumstances. UN كما أود أن أثني على العدد الكبير من موظفي اﻷمم المتحدة في العراق لتفانيهم والتزامها في تنفيذ البرنامج في ظل ظروف صعبة.
    It commends the troops of the Force and the troop-contributing countries for their commitment to the cause of international peace and security under difficult circumstances. UN ويثني على أفراد القوة والبلدان المساهمة بقوات لالتزامها بقضية السلم والأمن الدوليين في ظل ظروف صعبة.
    I wish to thank Detlev Mehlis, Head of the Commission, and the members of his team for their excellent work under difficult circumstances. UN وأود أن أعرب عن شكري للسيد ديتليف ميليس، رئيس اللجنة، ولأعضاء فريقه، على ما اضطلعوا به من عمل رائع في ظل ظروف صعبة.
    We have accomplished all of this under difficult circumstances. UN لقد حققنا كل هذا في ظل ظروف صعبة.
    An enhanced ability to more accurately and completely understand security threats to the United Nations and implementation partners in real time has also helped to keep United Nations operations delivering under difficult circumstances. UN والقدرة المحسنة على فهم التهديدات الأمنية التي تواجه الأمم المتحدة وشركائها التنفيذيين فهماً أدق وأوفى في الوقت الحقيقي ساعدت أيضا على استمرار عمل عمليات الأمم المتحدة في ظل ظروف صعبة.
    It also notes that the first trials against members of the armed forces started in 2005 under difficult circumstances. UN وأضافت أيضاً أنه بدأ النظر في قضايا المسؤولين الحكوميين في ظروف صعبة في عام 2005.
    NGO implementing partners in Iraq were doing a commendable job under difficult circumstances. UN وقالت إن المنظمات غير الحكومية الشريكة تقوم بدورها بعمل رائع في العراق في ظروف صعبة.
    I also want to thank the women and men of MINURSO for the work they are doing, under difficult circumstances, to fulfil the Mission's mandate. UN وأود أيضا أن أشكر كل امرأة وكل رجل في البعثة لما يقومون به من عمل في ظروف صعبة لإنجاز ولاية البعثة.
    57. In the absence of transport, equipment and qualified teaching staff, institutions of higher education function under difficult circumstances. UN ٧٥ - وفي ظل انعدام المواصلات والتجهيزات وهيئات التعليم المؤهلة تعمل مؤسسات التعليم العالي في ظروف صعبة.
    The United Nations is of the view that the electoral institutions performed commendably under difficult circumstances. UN وترى الأمم المتحدة أن المؤسسات الانتخابية اضطلعت بأداء جدير بالإشادة في ظل ظروف عصيبة.
    The importance of standardization and harmonization was also highlighted in terms of providing timely and quality data under difficult circumstances. UN كما جرى تسليط الضوء على أهمية التوحيد والمواءمة من حيث توفير بيانات جيدة في الوقت المطلوب في ظل الظروف الصعبة.
    58. The representative of Haiti thanked UNICEF for its involvement in the country, particularly the tireless efforts of the team on the ground, working under difficult circumstances following the earthquake, Hurricane Thomas and the recent cholera outbreak, all of which took place in 2010. UN 58 - وشكر ممثل هايتي اليونيسيف على جهودها في البلد، ولا سيما الجهود الدؤوبة التي يبذلها الفريق على أرض الواقع، حيث عمل في ظل الظروف العصيبة التي أعقبت الزلزال، والإعصار توماس، وتفشي وباء الكوليرا مؤخرا، وكلها كانت في عام 2010.
    China also urged international financial support for the African Union mission, which had always operated under difficult circumstances. UN كما تحث الصين على تقديم الدعم المالي الدولي إلى بعثة الاتحاد الأفريقي التي تعمل دائما في ظل ظروف شاقة.
    94. Finally, I would like to express my sincere gratitude to all BINUB personnel, who, under the leadership of my Executive Representative for Burundi, Youssef Mahmoud, have continued to work tirelessly for the cause of peace in Burundi, at times under difficult circumstances. UN 94 - وأخيراً، أود أن أعرب عن خالص تقديري لجميع موظفي المكتب، الذين واصلوا، بتوجيه من ممثلي التنفيذي لبوروندي، السيد يوسف محمود، العمل دون كلل من أجل قضية السلام في بوروندي، وعملوا أحياناً في ظل ظروف عسيرة.
    These Moroccan families were detained in camps without the necessary basis for living and under difficult circumstances. UN فهذه الأسر المغربية محتجزة في مخيمات تفتقر إلى المقومات الضرورية للعيش وفي ظروف صعبة.
    Today's hearing is the result of a thorough investigation by a team of dedicated officers who worked day and night under difficult circumstances. Open Subtitles جلسة الإستماع اليوم هي نتيجة التحقيق الشامل الذي قاموا به الضبّاط الذين عملوا ليلاً ونهاراً تحت ظروف صعبة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more