Pregnant or breastfeeding women have particular problems related to their condition and should not be imprisoned except under exceptional circumstances. | UN | والنساء الحوامل أو اللائي يرضعن رضاعة طبيعية لديهن مشاكل خاصة تتصل بحالتهن، ولا ينبغي حبسهن إلا في ظروف استثنائية. |
68. All delegations agreed that the work of the Committee in 1997 had been conducted under exceptional circumstances. | UN | ٨٦ - ووافقت الوفود جميعها على أن عمل اللجنة في عام ١٩٩٧ جرى في ظروف استثنائية. |
Marriage could be contracted at the age of 16 only under exceptional circumstances, with express authorization by a judge. | UN | وليس من الممكن التعاقد على الزواج في سن 16 سنة إلا في ظروف استثنائية وبإذن صريح من القاضي. |
Under the current system legal assistants are allowed to interview the accused directly only under exceptional circumstances. | UN | وبموجب النظام الراهن تتاح للمساعدين القانونيين مقابلة المتهمين مباشرة في ظل ظروف استثنائية فحسب. |
Certain non-refugees are provided services under exceptional circumstances as mandated by the General Assembly. | UN | غير أن أناسا محددين من غير اللاجئين ينالون خدمات في ظل ظروف استثنائية على نحو ما أذنت بذلك الجمعية العامة. |
Authorization for overtime payment was granted only under exceptional circumstances. | UN | ولم يعد يؤذن بالتعويض النقدي عن العمل اﻹضافي إلا في الظروف الاستثنائية. |
The Special Rapporteur wishes to reiterate that the right to life is absolute and must be respected even under exceptional circumstances. | UN | ويرغب المقرر الخاص في إعادة تأكيد أن الحق في الحياة مطلق وأنه يجب احترامه حتى في ظل الظروف الاستثنائية. |
In any case, the declaration should be volunteer and of irrevocable nature and could only be altered under exceptional circumstances. | UN | وفي أي الحالتين يجب أن يكون هذا الإعلان طوعياًّ ولا رجعة فيه ولا يمكن تغييره إلا في ظروف استثنائية. |
While Israel provided for the possibility of the provisional application of treaties, such application was done only under exceptional circumstances. | UN | وفي حين تتيح إسرائيل إمكانية التطبيق المؤقت للمعاهدات، فإن ذلك التطبيق لا يتم إلا في ظروف استثنائية. |
The Board recommended that retrospective appointment of consultants should be made only under exceptional circumstances. | UN | وأوصى المجلس بألا يتم تعيين مستشارين بمفعول رجعي إلا في ظروف استثنائية. |
Article 159 was amended in October 1990 by Law 11/1990, out of concern that the previous provision, which as a rule gave custody to the mother save under exceptional circumstances, discriminated on the basis of sex. | UN | وقد عدلت المادة ١٥٩ في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٠ بالقانون ١١/١٩٩٠، خشية أن يكون هناك تمييز على أساس الجنس بسبب الحكم القديم الذي كان كقاعدة عامة يمنح الحضانة لﻷم إلا في ظروف استثنائية. |
1. Non-consensual treatment only under exceptional circumstances and subject to safeguards | UN | 1- عدم مباشرة العلاج غير الرضائي إلا في ظروف استثنائية ورهناً بوجود ضمانات |
Expelling pregnant women was out of the question. Furthermore, there were provisions for granting such women residence permits under exceptional circumstances on humanitarian grounds. | UN | وطرد النساء والحوامل أمر مستحيل وعلاوة على ذلك، توجد أحكام لمنح هؤلاء النساء تصاريح إقامة في ظروف استثنائية لأسباب إنسانية. |
Indeed, some centres have legislation which makes the release of information on beneficial owners of shares, held on their behalf by lawyers or other company incorporation agents, a criminal offence, unless under exceptional circumstances. | UN | بل إن لدى بعض المراكز تشريعات تجرّم إفشاء المعلومات عن المالكين الفعليين للأسهم التي يحملها نيابة عنهم محامون أو غيرهم من وكلاء تسجيل الشركات، ما لم يتم هذا الإفشاء في ظروف استثنائية. |
The principle should be invoked only under exceptional circumstances and where there was no alternative. | UN | ولا ينبغي الاحتجاج بهذا المبدأ إلا في ظل ظروف استثنائية وحيث لا وجود لبديل عنه. |
Although violations of national norms of criminal law will not in general amount to crimes against humanity, under exceptional circumstances they will. | UN | وعلى الرغم من أن انتهاكات القواعد الوطنية للقانون الجنائي لا تبلغ بوجه عام صفة الجرائم التي ضد الانسانية، فإنها في ظل ظروف استثنائية تكتسب هذه الصفة. |
Mr. Amor's suggestion concerning an independent authority might be mentioned as an example of how to ensure legality even under exceptional circumstances. | UN | ويمكن ذكر اقتراح السيد عمر بشأن السلطة المستقلة كمثال عن كيفية ضمان الشرعية حتى في الظروف الاستثنائية. |
6. The Committee will normally meet once a year and may hold, under exceptional circumstances, additional meetings, as appropriate. | UN | 6 - تجتمع اللجنة عادة مرة في السنة، ويجوز لها أن تعقد في الظروف الاستثنائية اجتماعات إضافية، حسب الاقتضاء. |
6. The Committee will normally meet once a year and may hold, under exceptional circumstances, additional meetings, as appropriate. | UN | 6 - تجتمع اللجنة عادة مرة في السنة، ويجوز لها أن تعقد في الظروف الاستثنائية اجتماعات إضافية، حسب الاقتضاء. |
While these demands go beyond the envisaged scope of the Fund, the judicious use of the Fund for such purposes has proved to be necessary under exceptional circumstances. | UN | وفي حين تتجاوز هذه المطالب النطاق المتوقع للصندوق، فقد ثبت أن الاستخدام الحكيم للصندوق في مثل هذه اﻷغراض ضروري في ظل الظروف الاستثنائية. |
Failure to do so cannot be used as a justification for the use of military or special tribunals to try civilians under exceptional circumstances. | UN | ولا يمكن التذرع بعدم الوفاء بهذا الالتزام لتبرير استخدام المحاكم العسكرية أو المحاكم الخاصة لمحاكمة المدنيين في ظل لظروف استثنائية. |
Individuals were only detained there under exceptional circumstances. | UN | ولا يُحتجز فيها أشخاص إلا في حالات استثنائية. |
(j) Authorizes the issuance of parking decals to vehicles owned by diplomatic personnel and, under exceptional circumstances, to rented vehicles; | UN | (ي) التخويل بإصدار لصائق إيقاف السيارات التي يمتلكها الموظفون الدبلوماسيون وفي ظروف استثنائية السيارات المستأجرة؛ |