"under his authority" - Translation from English to Arabic

    • تحت سلطته
        
    • إطار سلطته
        
    • بموجب سلطته
        
    • تحت إشرافه
        
    • الخاضعين لسلطته
        
    • خاضعة لسلطته
        
    • إطار السلطة الممنوحة له
        
    • يتبع الحاكم العرفي العام
        
    • تخضع لسلطته
        
    More importantly, Chairman Arafat resolved to ensure the compliance of all elements and personnel under his authority, to prevent violations and discipline violators. UN وأهم من ذلك، عزم الرئيس عرفات على أن يكفل التزام جميع العناصر والأفراد تحت سلطته بمنع العنف وتأديب المخالفين.
    These officers will work under his authority and will be fully integrated into the Human Rights Field Operation. UN وسيعمل هؤلاء الموظفون تحت سلطته وسيدمجون بشكل كامل في العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا.
    The Secretary-General considers that the global and multi-disciplinary scope of the Convention provides an opportunity for a cooperative response that mobilizes the capacities of various departments and Programmes under his authority. UN ويعتبر اﻷمين العام أن الطابع العالمي والمتعدد الاختصاصات لهذه الاتفاقية يتيح فرصة لاستجابة تعاونية تعبئ طاقات مختلف الادارات والبرامج تحت سلطته.
    Secondly, Japan encourages the Secretary-General to expeditiously implement those elements of reform that are solely under his authority and in accordance with the relevant resolutions and decisions already adopted. UN ثانيا، تشجيع اليابان الأمين العام على الإسراع بتنفيذ عناصر الإصلاح التي تقع في إطار سلطته هو فقط ووفقا للقرارات والمقررات ذات الصلة التي اعتمدت من قبل.
    It is recommended that the wording of regulation 8.2 be adjusted to reflect that information on the programme budget will be an integral part of the Secretary-General's report on the performance of the programme budget, issued under his authority as chief administrative officer of the Organization. UN يوصى بتعديل نص البند 8-2 للإشارة إلى أن تقديم معلومات عن الميزانية البرنامجية سيكون جزءا لا يتجزأ من التقرير الذي يعده الأمين العام بشأن أداء الميزانية البرنامجية، والذي يصدر بموجب سلطته بوصفه المسؤول الإداري الأول في المنظمة.
    On 30 November 2012, the Prime Minister convened under his authority the inter-ministerial committee for women's rights and gender equality, which had not met for 12 years. UN وفي 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، جمع رئس الوزراء تحت إشرافه اللجنة المشتركة بين الوزارات لحقوق المرأة والمساواة بين المرأة والرجل.
    In the letter, Chairman Arafat committed the Palestinian leadership to peacefully resolving the conflict, renounced the use of violence and terrorism, and resolved to ensure the compliance of all elements and personnel under his authority. UN وفي تلك الرسالة، أعلن الرئيس عرفات التزام القيادة الفلسطينية بحل الصراع بالوسائل السلمية وتخلى عن استعمال العنف والإرهاب وأصر على كفالة التزام جميع العناصر والأفراد الخاضعين لسلطته.
    Loyal elements under his authority, however, tried to resist by force the hand-over ceremony, which was to be held at the Etablissement général des services in Abidjan. UN ولكن عناصر موالية له خاضعة لسلطته حاولت أن تقاوم بالقوة إجراء مراسم نقل السلطات التي كان من المقرر إجراؤها في المؤسسة العامة للخدمات في أبيدجان.
    7. The Secretary-General was committed to implementing all of the projects under his authority. UN ٧ - وقال إن اﻷمين العام مصمم على تنفيذ جميع المشاريع الواقعة تحت سلطته.
    5. OIOS was established to assist the Secretary-General in providing oversight of all operations under his authority. UN 5 - أنشئ مكتب خدمات الرقابة الداخلية لمساعدة الأمين العام في توفير الرقابة على جميع العمليات التي تحت سلطته.
    5. OIOS was established to assist the Secretary-General in providing oversight of all operations under his authority. UN 5 - أنشئ مكتب خدمات الرقابة الداخلية لمساعدة الأمين العام في توفير الرقابة على جميع العمليات التي تحت سلطته.
    On March 26, 2008, the National Labor Court ruled in the sexual harassment case in which an executive in a High Tech company had sexual intercourse with an employee that worked under his authority. UN 13 - في 26 آذار/مارس 2008، أصدرت محكمة العمل الوطنية حكمها في قضية التحرّش الجنسي، وفيها مارس مسؤول تنفيذي في شركة للتكنولوجيا المتقدّمة الجماع الجنسي مع موظفة تعمل تحت سلطته.
    21. A staff member abused his authority and sexually harassed an intern who served under his authority. UN 21 - أساء موظف استخدام سلطته وتحرش جنسيا بمتدربة كانت تحت سلطته.
    5. OIOS was established to assist the Secretary-General in providing oversight of all operations under his authority. UN 5 - أنشئ مكتب خدمات الرقابة الداخلية لمساعدة الأمين العام في كفالة الرقابة على جميع العمليات التي تتم تحت سلطته.
    With a view to ensuring that the provision he is led to adopt in the performance of his functions, as set forth in the plan, are respected, maintaining law and order and ensuring the probity of the voting, the Special Representative may call on the Security Unit or, if appropriate, the Military Unit placed under his authority. Regulation 10. UN وبغية ضمان احترام التدابير التي سيتعين على الممثل الخاص اتخاذها في ممارسته لمهامه على النحو المنصوص عليه في الخطة، وبغية السهر على حفظ النظام واﻷمن العام، وكفالة نزاهة التصويت، يجوز له أن يستعين بوحدة اﻷمن أو، عند الاقتضاء، بالوحدة العسكرية الموضوعة تحت سلطته.
    In view of the interlinked nature of the problems in the area and in order to avoid the expense of duplicating existing structures, overall command and control of the three operations would be exercised by my Special Representative and a Theatre Force Commander commanding the military elements of the Force under his authority. UN ونظرا لطبيعة المشاكل المتشابكة في المنطقة، ومن أجل تجنب اﻹنفاق على إنشاء هياكل مماثلة للهياكل القائمة، سيقوم ممثلي الخاص بممارسة مهام القيادة والضبط العام للعمليات الثلاث ويعمل تحت سلطته قائد لقوة مسرح العمليات تأتمر بأمره العناصر العسكرية للقوة.
    With regard to Darfur, for example, the Secretary-General has informed the President of the General Assembly of his decision under his authority to approve a wide range of exceptions from the application of financial rules and administrative policies and procedures to facilitate establishment of UNAMID. UN فبالنسبة لدارفور، على سبيل المثال، قام الأمين العام بإبلاغ رئيس الجمعية العامة بأنه قرّر في إطار سلطته الموافقة على طائفة متّسعة من الاستثناءات التي تعفي من تطبيق قواعد مالية وسياسات وإجراءات إدارية لتسهيل إنشاء العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور.
    8. Requests that the Secretary-General, under his authority in resolutions 814 (1993) and 837 (1993), pending completion of the report of the Commission, suspend arrest actions against those individuals who might be implicated but are not currently detained pursuant to resolution 837 (1993), and make appropriate provision to deal with the situation of those already detained under the provisions of resolution 837 (1993); UN ٨ - يطلب إلى اﻷمين العام، بموجب سلطته المحددة في القرارين ٨١٤ )١٩٩٣( و٨٣٧ )١٩٩٣(، وريثما يتم إنجاز تقرير اللجنة، تعليق إجراءات اعتقال اﻷفراد الذين قد يكونون متورطين إلا أنه لم يتم احتجازهم في الوقت الراهن عملا بالقرار ٨٣٧ )١٩٩٣(، وأن يتخذ ترتيبا مناسبا لمعالجة حالة من احتجزوا بالفعل بموجب أحكام القرار ٨٣٧ )١٩٩٣(؛
    17. Since the Secretary—General of the United Nations set up an investigation team under his authority and with a mandate similar to that of the joint mission of the Commission on Human Rights, the joint mission suspended its investigations and gave the team all its documentation. UN ١٧- بالنظر إلى أن اﻷمين العام لﻷمم المتحدة شكﱠل فريقاً للتحقيق يعمل تحت إشرافه وأسند اليه ولاية مماثلة للولاية التي أسندتها لجنة حقوق الانسان للبعثة المشتركة، فقد أوقفت هذه البعثة التحقيقات التي كانت تجريها، وأحالت إلى فريق التحقيق جميع الوثائق التي كانت لديها.
    Such conduct stands in stark contrast to Chairman Yassir Arafat's signed commitment of 9 September 1993, in which he renounced the use of violence and resolved to ensure the compliance of all elements and personnel under his authority with this principle. UN ويتناقض هذا التصرف تناقضا صارخا مع الالتزام الذي وقّعه الرئيس عرفات، في 9 أيلول/سبتمبر 1993، والذي تخلى فيه عن استخدام العنف واعتزم كفالة امتثال جميع العناصر والأفراد الخاضعين لسلطته لهذا المبدأ.
    The Advisory Committee had also sought to ensure that adequate controls by the Secretariat and monitoring by the Assembly were in place, including procedures for providing information to the Advisory Committee and the Assembly on action taken by the Secretary-General under his authority. UN كما التمست اللجنة الاستشارية تأمين توفر مراقبة مناسبة من جانب اﻷمانة العامة مع الاضطلاع بالرصد اللازم على يد الجمعية العامة، مما يشمل الاجراءات المتصلة بتقديم المعلومات الى اللجنة الاستشارية والجمعية العامة بشأن التدابير المتخذة من قبل اﻷمين العام في إطار السلطة الممنوحة له.
    73. To provide further judicial and legal guarantees for those persons referred to martial courts on charges of collaboration with the Iraqi occupation forces, the Military Governor General issued Order No. 9 of 1991 creating a special office under his authority to review sentences delivered by those courts. UN 73- وحرصاً من الدولة على توفير المزيد من الضمانات القضائية والقانونية للمحالين على المحاكم العرفية ممن أدينوا بتهمة التعاون مع سلطات النظام العراقي أثناء الاحتلال، فقد أصدر الحاكم العرفي العام الأمر رقم 9 لسنة 1991 بإنشاء مكتب لعرض الأحكام الصادرة من المحكمة العرفية يتبع الحاكم العرفي العام.
    The Bamenda provincial delegate for national security told the Special Rapporteur that the shortage of vehicles and staff meant that many detainees were kept in the detention units under his authority when they should long ago have been transferred to prison. UN وقد بين المفوض الإقليمي لشؤون الأمن الوطني في بامندا للمقرر الخاص أن العديد من المتهمين محتجزون في أماكن احتجاز تخضع لسلطته على الرغم من أنه كان من اللازم نقلهم إلى السجون منذ فترات طويلة أحياناً وذلك بسبب نقص السيارات والموظفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more