"under human rights treaties" - Translation from English to Arabic

    • بموجب معاهدات حقوق الإنسان
        
    • في إطار معاهدات حقوق الإنسان
        
    • بمقتضى معاهدات حقوق الإنسان
        
    • تقتضيها معاهدات حقوق الإنسان
        
    • عملا بمعاهدات حقوق الإنسان
        
    • وفقاً لمعاهدات حقوق الإنسان
        
    • المنصوص عليها في معاهدات حقوق الإنسان
        
    The monitoring bodies set up under human rights treaties should be open to change. UN وينبغي أن تكون هيئات المعاهدات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان منفتحة على التغيير.
    Also, a unified body for individual complaints procedures under human rights treaties could be envisaged. UN كما يمكن تصور إنشاء هيئة موحدة تعنى بإجراءات الشكاوى الفردية بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    The initial step for States in designing development policies must be to assess their obligations under human rights treaties and customary law. UN والخطوة الأولى التي يجب أن تتخذها الدول عند وضع سياسات التنمية هي معرفة التزاماتها بموجب معاهدات حقوق الإنسان والقانون العرفي.
    Other delegations warned against the proliferation of mechanisms under human rights treaties. UN وحذرت وفود أخرى من تكاثر الآليات في إطار معاهدات حقوق الإنسان.
    She added that prisoners are also informed of their rights under human rights treaties. UN وأضافت قائلة إنه يجري إطلاع السجناء على حقوقهم بمقتضى معاهدات حقوق الإنسان.
    :: Assistance in preparing treaty reports under human rights treaties UN :: تقديم المساعدة في إعداد تقارير المعاهدات بموجب معاهدات حقوق الإنسان
    This is illustrated by the fact that States carry obligations under human rights treaties to take positive measures to redress the structural biases that lead to discrimination. UN ويتجلى ذلك في التزام الدول بموجب معاهدات حقوق الإنسان باتخاذ تدابير إيجابية لتقويم الاختلال الهيكلي المؤدي إلى التمييز.
    It further recommends that cooperation with third States in relation to counter-terrorism be conditional upon compliance with international obligations under human rights treaties. UN وتوصي كذلك بأن يكون التعاون مع الدول الثالثة فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب مشروطاً بالامتثال إلى الالتزامات الدولية بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    It observed delays in its reporting obligations under human rights treaties. UN ولاحظت تأخر تيمور - ليشتي في الوفاء بالتزاماتها الإبلاغية بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    States should nonetheless be mindful that following such initiatives does not relieve them from the obligations undertaken under human rights treaties. UN ومع ذلك، ينبغي ألاّ يغيب عن أذهان الدول أن اتّباع هذه المبادرات لا يعفيها من الالتزامات التي أخذتها على عاتقها بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    The obligations assumed by States under human rights treaties range from ensuring universal access to primary education to progressive access to secondary education and higher education on the basis of capacity. UN وتتراوح التزامات الدول بموجب معاهدات حقوق الإنسان بين ضمان تعميم الوصول إلى التعليم الابتدائي وضمان الوصول التصاعدي إلى التعليم الثانوي والتعليم العالي على أساس القدرات.
    International organizations, and international non-governmental organizations based in the Lao PDR have had the opportunity to comment on draft reports under human rights treaties and the UPR. UN وقد سنحت الفرصة للمنظمات الدولية وللمنظمات غير الحكومية الدولية الموجودة في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية للتعليق على مشاريع التقارير المعدة بموجب معاهدات حقوق الإنسان والاستعراض الدوري الشامل.
    Under no circumstance, therefore, could the concept of public welfare allow the state power to arbitrarily restrict human rights, or allow any restrictions imposed on the rights guaranteed by human rights treaties to exceed the level of restrictions permissible under human rights treaties. UN لا يمكن إذاً، أن يسمح مفهوم الرفاه العام لسلطة الدولة، تحت أي ظرف من الظروف، بتقييد حقوق الإنسان، أو السماح بفرض أي قيود على الحقوق المكفولة بموجب معاهدات حقوق الإنسان تتجاوز مستوى القيود المسموح بها بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    They also highlight social expectations and commitments expressed by States and provide useful guidance for interpreting States' obligations under human rights treaties. UN كما تُبرِز التوقعات الاجتماعية والالتزامات المعلنة من قِبل الدول وتوفِّر توجيهات مفيدة لتفسير التزامات الدول بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    The need to clarify the extent of permissible derogations by States from their obligations under human rights treaties has been central to the process of identifying fundamental standards of humanity in order to strengthen the protection provided to individuals in those situations. UN وكانت الحاجة إلى توضيح مدى ما يسمح به للدول بعدم التقيد بالتزاماتها بموجب معاهدات حقوق الإنسان أمرا هاما لعملية تحديد المعايير الإنسانية الأساسية بغية تعزيز توفير الحماية للأفراد في تلك الحالات.
    In an era when the international community has become increasingly aware of the importance of preventing human rights violations, it must be emphasized that regular reporting by States under human rights treaties and the continuing dialogue with monitoring bodies such as the Committee constitute the basis for a highly developed and institutionalized system for prevention. UN ففي عهد أصبح فيه المجتمع الدولي يعي بشكل متزايد أهمية منع انتهاكات حقوق الإنسان، يجب التشديد على أن تقديم الدول المنتظم للتقارير بموجب معاهدات حقوق الإنسان ومواصلة الحوار مع هيئات الرصد، مثل لجنة القضاء على التمييز العنصري، يشكلان الأساس لنظام على درجة عالية من التطور والتنظيم لمنع التمييز العنصري.
    Also, a unified body for individual complaints procedures under human rights treaties could be envisaged. UN ويمكن التفكير أيضا في إنشاء هيئة موحدة تعنى بالإجراءات المتعلقة بتقديم الشكاوى الفردية في إطار معاهدات حقوق الإنسان.
    Commentary on expanded core document and supplementary reports under human rights treaties UN التعليق على الوثيقة الأساسية الموسعة والتقارير التكميلية في إطار معاهدات حقوق الإنسان
    She added that prisoners are also informed of their rights under human rights treaties. UN وأضافت قائلة إنه يتم إطلاع السجناء على حقوقهم بمقتضى معاهدات حقوق الإنسان.
    In addition, OHCHR provided training on reporting under human rights treaties ratified by Afghanistan. UN إضافة إلى ذلك، قدمت المفوضية دورات تدريبية على طريقة إعداد التقارير التي تقتضيها معاهدات حقوق الإنسان التي صدقت عليها أفغانستان.
    The most widespread obstacles - marriage and pregnancy - as identified in government reports under human rights treaties are presented in a tabulated form. UN وأكثر العقبات انتشارا -الزواج والحمل - حسبما هو محدد في التقارير الحكومية المعدة عملا بمعاهدات حقوق الإنسان - مدرجةٌ في شكل جدول.
    During their stay, they had held constructive discussions on Ethiopia's activities under human rights treaties with various ministers and senior Government officials. UN وقد أجرى رؤساء الهيئات خلال إقامتهم مناقشات بنَّاءة مع وزراء مختلفين ومع موظفين حكوميين كبار بشأن الأنشطة التي تقوم بها إثيوبيا وفقاً لمعاهدات حقوق الإنسان.
    In this latter context, it should be borne in mind that the rights and obligations under human rights treaties must be correctly transformed, within the given margin of appreciation, into the law, the executive practice and international arrangements of the respective State party. UN وفي هذا السياق يجب ألا يغيب عن الذهن أن الحقوق والواجبات المنصوص عليها في معاهدات حقوق الإنسان يجب بالأحرى أن تترجم على النحو الصحيح، وضمن هامش السلطة التقديرية الممنوح، إلى قوانين وممارسات عملية وترتيبات دولية لدى الدولة الطرف المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more