"under imminent threat of" - Translation from English to Arabic

    • الذين يحدق بهم خطر التعرض
        
    • المعرضين لتهديد وشيك
        
    • المعرضين للتهديد الوشيك
        
    • الذين يواجهون تهديدا وشيكا بالتعرض
        
    • المعرضين لتهديد محدق
        
    • الواقعين تحت تهديد وشيك بالتعرض
        
    • مما يحدق بهم من أخطار
        
    • المعرضين لأخطار محدقة من
        
    • المعرضين لخطر داهم بالوقوع ضحية
        
    • المعرضين مباشرة لخطر
        
    • الذين يتهددهم خطر التعرض وشيكا
        
    • الذين يُحدق بهم خطر
        
    • الذين تحدق بهم مخاطر
        
    • المعرضين لخطر وشيك
        
    Protected civilians under imminent threat of physical violence UN حماية المدنيين الذين يحدق بهم خطر التعرض للعنف الجسدي
    The Special Committee also acknowledges that the successful conduct of tasks relating to the protection of civilians under imminent threat of physical violence and within the effective areas of deployment, wherever a United Nations mandate exists, requires a coordinated response from all relevant mission components. UN وتعترف اللجنة الخاصة أيضا بأن النجاح في الاضطلاع بمهام حماية المدنيين الذين يحدق بهم خطر التعرض للعنف البدني، في حال صدور ولاية للأمم المتحدة في هذا الشأن، يقتضي عملا منسقا من جانب جميع عناصر البعثة المعنية، في حدود مناطق انتشارها.
    The guard unit would also be able to assist in the relocation of United Nations personnel under imminent threat of physical violence to safer locations. UN ومن شأن وحدة الحراسة أيضا أن تكون قادرة على المساعدة في نقل موظفي الأمم المتحدة الذين يحدق بهم خطر التعرض للعنف الجسدي إلى أماكن أكثر أمنا.
    (ii) To protect, without prejudice to the responsibility of the Malian authorities, civilians under imminent threat of physical violence; UN ' 2` العمل، دون مساس بمسؤولية سلطات مالي، على توفير الحماية للسكان المدنيين المعرضين لتهديد وشيك بالعنف المادي؛
    Reduction in number of civilians under imminent threat of physical violence UN تخفيض عدد المدنيين المعرضين للتهديد الوشيك بارتكاب العنف البدنـي ضدهم
    The rules of engagement authorize MINUSMA military contingents to use force, up to and including deadly force, in the exercise of the inherent right of self-defence, in protecting civilians under imminent threat of physical violence and in implementing stabilization tasks. UN وتأذن قواعد الاشتباك للوحدات العسكرية التابعة للبعثة باستخدام القوة، بما فيها القوة القاتلة، في ممارسة الحق الطبيعي في الدفاع عن النفس؛ وفي حماية المدنيين الذين يواجهون تهديدا وشيكا بالتعرض للعنف البدني، وفي تنفيذ مهام تحقيق الاستقرار.
    Underscores that [the Mission]'s protection of civilians mandate as set out in [relevant provision] includes taking the necessary actions to protect civilians under imminent threat of physical violence, irrespective of the source of such violence, UN يؤكد أن الولاية المسندة إلى [البعثة] في مجال حماية المدنيين على النحو المبين في [الفقرة ذات الصلة] تشمل اتخاذ الإجراءات الضرورية لحماية المدنيين المعرضين لتهديد محدق بالعنف البدني، بصرف النظر عن مصدر هذا العنف،
    Conversely, supportive outputs, when delivered, do not directly protect civilians under imminent threat of physical violence. UN وعلى العكس من ذلك، فإن النواتج الداعمة، عند إنجازها، لا توفر حماية مباشرة للمدنيين الذين يحدق بهم خطر التعرض للعنف الجسدي.
    The other was a " reduction in number of civilians under imminent threat of physical violence " (A/59/657, expected accomplishment 1.1). UN وصيغ الآخر كالآتي: " انخفاض عدد المدنيين الذين يحدق بهم خطر التعرض للعنف الجسدي " (A/59/657، الإنجاز المتوقع 101).
    The Special Committee also acknowledges that the successful conduct of tasks relating to the protection of civilians under imminent threat of physical violence and within the effective areas of deployment, wherever a United Nations mandate exists, requires a coordinated response from all relevant mission components. UN وتعترف اللجنة الخاصة أيضا بأن النجاح في الاضطلاع بمهام حماية المدنيين الذين يحدق بهم خطر التعرض للعنف البدني، في حال صدور ولاية للأمم المتحدة في هذا الشأن، يقتضي عملا منسقا من جانب جميع عناصر البعثة المعنية، في حدود مناطق انتشارها.
    The Special Committee also acknowledges that the successful conduct of tasks relating to the protection of civilians under imminent threat of physical violence and within the effective areas of deployment, wherever a United Nations mandate exists, requires a coordinated response from all relevant mission components. UN وتعترف اللجنة الخاصة أيضا بأن النجاح في الاضطلاع بمهام حماية المدنيين الذين يحدق بهم خطر التعرض للعنف البدني، في حال صدور ولاية للأمم المتحدة في هذا الشأن، يقتضي عملا منسقا من جانب جميع عناصر البعثة المعنية، في حدود مناطق انتشارها.
    However, in many conflict and post-conflict contexts, United Nations peacekeeping missions are tasked with protecting civilians under imminent threat of physical violence. UN بيد أنه في الكثير من سياقات النزاعات وما بعد النزاعات، تُكلَّف بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام بمهمة حماية المدنيين الذين يحدق بهم خطر التعرض للعنف الجسدي.
    The Special Committee also acknowledges that the successful conduct of tasks relating to the protection of civilians under imminent threat of physical violence and within the effective areas of deployment, wherever a United Nations mandate exists, requires a coordinated response from all relevant mission components. UN وتعترف اللجنة الخاصة أيضا بأن النجاح في الاضطلاع بمهام حماية المدنيين الذين يحدق بهم خطر التعرض للعنف البدني، في حال صدور ولاية للأمم المتحدة في هذا الشأن، يقتضي عملا منسقا من جانب جميع عناصر البعثة المعنية، في حدود مناطق انتشارها.
    The mandate also authorizes the Mission to protect civilians under imminent threat of physical violence, within its capabilities and without prejudice to the efforts of the Government. UN وتعهد الولاية، أيضا، للبعثة بحماية المدنيين الذين يحدق بهم خطر التعرض للعنف البدني، وذلك في حدود قدراتها، ودون المساس بالجهود التي تبذلها الحكومة.
    (ii) To protect, without prejudice to the responsibility of the Malian authorities, civilians under imminent threat of physical violence; UN ' 2` العمل، دون مساس بمسؤولية سلطات مالي، على توفير الحماية للسكان المدنيين المعرضين لتهديد وشيك بالعنف المادي؛
    Year established " Protect civilians under imminent threat of physical violence " UN " حماية المدنيين المعرضين لتهديد وشيك بالعنف البدني "
    ▪ Evacuating to safety civilians under imminent threat of sexual violence. UN :: إجلاء المدنيين المعرضين للتهديد الوشيك للعنف الجنسي إلى أماكن آمنة.
    Mandate United Nations peacekeeping and other relevant missions authorized by the Security Council, where appropriate and on a case-by-case basis, to impartially contribute to the protection of the civilian population, including those under imminent threat of physical violence, within their zones of operation. UN تكليف بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من البعثات المعنية التي يأذن بها مجلس الأمن، حسب الاقتضاء وعلى أساس كل حالة على حدة، بالمساهمة بلا تحيز في حماية السكان المدنيين وخاصة السكان الذين يواجهون تهديدا وشيكا بالتعرض للعنف البدني والموجودين في مناطق عمليات تلك البعثات.
    4. Underscores that the protection of civilians mandate of the Force as set out in paragraph 3 of resolution 1990 (2011) includes taking the actions necessary to protect civilians under imminent threat of physical violence, irrespective of the source of such violence; UN 4 - يؤكد أن الولاية المسندة إلى القوة الأمنية في مجال حماية المدنيين على النحو المبين في الفقرة 3 من القرار 1990 (2011) تشمل اتخاذ الإجراءات الضرورية لحماية المدنيين المعرضين لتهديد محدق بالعنف البدني، بصرف النظر عن مصدر هذا العنف؛
    - and to protect civilians under imminent threat of physical violence; UN - وحماية المدنيين الواقعين تحت تهديد وشيك بالتعرض لعنف بدني؛
    8. Recalls the mandate of the Mission to use all necessary means to protect civilians under imminent threat of physical violence, particularly in the Kivus; UN 8 - يشير إلى ولاية البعثة فيما يتعلق باستخدام جميع الوسائل الضرورية لحماية المدنيين مما يحدق بهم من أخطار العنف البدني، خصوصا في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية؛
    Conduct separate joint patrols with Forces armées des forces nouvelles, Forces de défense et de sécurité and Licorne along the zone of confidence to ensure the protection of civilians under imminent threat of physical violence UN تنظيم دوريات مشتركة منفصلة مع القوات المسلحة للقوى الجديدة، وقوات الدفاع والأمن، وقوات ليكورن على امتداد منطقة الثقة من أجل كفالة حماية المدنيين المعرضين لأخطار محدقة من العنف البدني
    (a) Ensure the effective protection of civilians, including humanitarian personnel and human rights defenders, under imminent threat of physical violence, in particular violence emanating from any of the parties engaged in the conflict; UN (أ) ضمان الحماية الفعالة للمدنيين، بمن فيهم موظفو المساعدة الإنسانية والمدافعون عن حقوق الإنسان، المعرضين لخطر داهم بالوقوع ضحية العنف البدني، ولا سيما العنف الصادر عن أي من الأطراف المشاركة في النزاع؛
    (f) to protect civilians under imminent threat of physical violence, within its capabilities and areas of deployment, without prejudice to the responsibilities of the Transitional Government and of police authorities; UN (و) حماية المدنيين المعرضين مباشرة لخطر العنف البدني، في حدود قدراتها وضمن مناطق انتشارها، دون الإخلال بمسؤوليات الحكومة الانتقالية وسلطات الشرطة؛
    (i) To protect United Nations personnel, installations and equipment, provide the security and freedom of movement of United Nations personnel and, without prejudice to the responsibility of the Government of National Reconciliation, to protect civilians under imminent threat of physical violence, within its capabilities and its areas of deployment, UN (ط) توفير الحماية لموظفي الأمم المتحدة ومنشآتها ومعداتها، وكفالة أمن وحرية حركة موظفي الأمم المتحدة والقيام، دون المساس بمسؤولية حكومة المصالحة الوطنية، بتوفير الحماية للمدنيين الذين يتهددهم خطر التعرض وشيكا للعنف البدني، وذلك في حدود قدراتها وفي مناطق انتشار وحداتها؛
    88. Overall, this Office believes that, consistent with its evaluation mandate to support systematic reflection among Member States, the issue of the use of force as the last resort by the United Nations to protect civilians under imminent threat of physical violence or under attack needs urgent consideration. UN 88 - وعموما يرى هذا المكتب، تمشيا مع ولايته المتمثلة في الاضطلاع بالتقييم لدعم التفكير المنهجي في صفوف الدول الأعضاء، أن مسألة استخدام القوة كملاذ أخير تلجأ إليه الأمم المتحدة لحماية المدنيين الذين يُحدق بهم خطر التعرض للعنف الجسدي أو المدنيين المعرضين للاعتداء هي مسألة تدعو الحاجة إلى النظر فيها على وجه الاستعجال.
    Furthermore, operating under a Chapter VII mandate means that MONUC may take necessary action in the deployment of its infantry battalions and within its capabilities to protect personnel, facilities, installations and equipment, as well as civilians under imminent threat of physical violence. UN وفضلا عن ذلك، تترتب على العمل في إطار ولاية مسندة بموجب الفصل السابع إمكانية قيام البعثة باتخاذ الإجراءات اللازمة لنشر كتائب المشاة التابعة لها وفي حدود قدراتها لحماية أفرادها ومرافقها ومنشآتها ومعداتها، فضلا عن حماية المدنيين الذين تحدق بهم مخاطر التعرض الوشيك للعنف البدني.
    We would also like to emphasize that under the existing Council resolution, MONUC has a mandate to use all necessary means to protect civilians under imminent threat of physical violence. UN نود أن نؤكد أيضا أنه لدى بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بموجب القرار القائم للمجلس، ولاية استخدام جميع الوسائل الضرورية لحماية المدنيين المعرضين لخطر وشيك من العنف المادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more