"under instructions from" - Translation from English to Arabic

    • بناء على تعليمات من
        
    • بتعليمات من
        
    • وبناء على تعليمات من
        
    • بتوجيهات من
        
    He affirms that he had signed these documents under instructions from the investigators, in the absence of a lawyer, contrary to what is said by the State party. UN ويؤكد أنه وقع على هاتين الوثيقتين بناء على تعليمات من المحققين، في غياب محام، خلافاً لما تقوله الدولة الطرف.
    Due to the later threat of military attack, its staff was evacuated to Dammam under instructions from the officials of Al Khafji. UN ونظراً لخطر الهجوم العسكري لاحقاً، تم إجلاء موظفيه لاحقاً إلى الدمام بناء على تعليمات من المسؤولين في الخفجي.
    under instructions from my Government, I have the honour to request an urgent meeting of the Security Council to discuss the recent developments in Somalia. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بطلب عقد جلسة عاجلة لمجلس اﻷمن لمناقشة التطورات اﻷخيرة في الصومال.
    Let me say that earlier, and unfortunately, under instructions from the International Monetary Fund (IMF), our natural resources were privatized. UN واسمحوا لي أن أقول إنه في السابق، وللأسف بتعليمات من صندوق النقد الدولي، تمت خصخصة مواردنا الطبيعية.
    under instructions from the Secretary-General, the Department of Peacekeeping Operations has been working to address this problem together with troop-contributing countries. UN وبناء على تعليمات من الأمين العام، انكبت إدارة عمليات حفظ السلام على معالجة هذا المشكل مع البلدان المساهمة بقوات.
    Where they already exist, the Committee has also asked how they function; the procedure for bringing complaints; how they control the implementation on the Convention and other equality measures; who may appeal; what kind of action is taken on complaints; whether the agency operates under instructions from or is independent from the Government; and why the number of complaints has been so few. UN وفي حالة وجود هذه اﻷجهزة، سألت اللجنة أيضا كيف تؤدي عملها؛ وما أسلوب رفع الشكاوى؛ وكيف تراقب تنفيذ الاتفاقية واجراءات أخرى للمساواة؛ ومن له حق الاستئناف؛ وما نوع الاجراء المتخذ في هذه الشكاوى؛ وهل تعمل هذه الوكالات بتوجيهات من الحكومة أم أنها مستقلة عنها؛ ولماذا كان عدد الشكاوى قليلا الى هذا الحد.
    However, the authorities, under instructions from the SPDC’s Ministry of Home Affairs, rejected their demands and warned the prisoners to stop their hunger strike immediately. UN لكن السلطات رفضت المطلبين بناء على تعليمات من وزارة الداخلية التابعة لمجلس الدولة للسلام والديمقراطية، وأنذرت المسجونين بضرورة وقف اﻹضراب عن الطعام على الفور.
    under instructions from my Government, I have the honour to inform you that Portugal would like to apply for membership of the Executive Committee of the Programme of the United Nations High Commissioner for Refugees. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بإبلاغكم بأن البرتغال تود أن تتقدم بطلب لعضوية اللجنة التنفيذية لبرنامج مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين.
    under instructions from the Presidency of the Republic of Bosnia and Herzegovina, I wish to inform you that Serb and Montenegrin aggressors and their proxies inside the country have mounted a new ground and heavy artillery offensive in three critical areas, with the objective of consolidating their gains across northern and eastern Bosnia, and linking those areas to Serbia. UN بناء على تعليمات من رئاسة الجمهورية في جمهورية البوسنة والهرسك، أود أن أحيطكم علما بأن المعتدين من صربيا والجبل اﻷسود وعملائهم داخل البلد قد شنوا حملة جديدة بالمشاة والمدفعية الثقيلة في ثلاث مناطق حرجة، تهدف إلى توحيد مكاسبهم على طول البوسنة الشمالية والشرقية وربط هذه المناطق بصربيا.
    " (a) the assignor has received the proceeds under instructions from the assignee to hold the proceeds for the benefit of the assignee; and UN " (أ) تلقى المحيل العائدات بناء على تعليمات من المحال اليه بأن يحتفظ بالعائدات لمصلحة المحال اليه؛
    (a) The assignor has received the proceeds under instructions from the assignee to hold the proceeds for the benefit of the assignee; and UN (أ) تلقى المحيل العائدات بناء على تعليمات من المحال اليه بأن يحتفظ بالعائدات لمنفعة المحال اليه؛
    (a) The assignor has received the proceeds under instructions from the assignee to hold the proceeds for the benefit of the assignee; and UN (أ) تلقى المحيل العائدات بناء على تعليمات من المحال اليه بأن يحتفظ بالعائدات لمنفعة المحال اليه؛
    (a) The assignor has received the proceeds under instructions from the assignee to hold the proceeds for the benefit of the assignee; and UN (أ) تلقى المحيل العائدات بناء على تعليمات من المحال إليه بأن يحتفظ بالعائدات لمنفعة المحال إليه؛
    On 17 October 2012, under instructions from Tesfamicael, a dozen trucks were loaded onto MV Shaker 1, a cargo ship belonging to Wadi Al-Neel Clearing & Forwarding Company LLC. UN وفي 17 تشرين الأول/أكتوبر 2012، وضعت اثنتي عشر شاحنة على متن السفينة التجارية شاكر 1، وهي سفينة شحن تابعة لشركة وادي النيل للتخليص والشحن المحدودة المسؤولية، بناء على تعليمات من السيد تيسفاميكائيل.
    under instructions from the Executive Chairman, who is absent from New York, I write to inform you, and through you, the members of the Security Council, of a decision by the Government of Iraq that has been conveyed to me today, 31 October 1998. UN بناء على تعليمات من الرئيس التنفيــذي، الغائب عن نيويورك حاليا، أكتب إليكم ﻷبلغكم، وأبلغ أعضاء مجلس اﻷمن من خلالكــم، بالقرار الذي اتخذته حكومـــة العراق والذي نقل إليّ اليوم، ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨.
    331. The second appeal was sent on behalf of José Manuel de la Torre Hernández and Flor Vásquez Jiménez, members of the Venustiano Carranza peasant community, State of Chiapas, who had reportedly been abducted on 2 April 1996 by the San Bartolomé de los Llanos paramilitary group under instructions from the mayor of the locality. UN ١٣٣- ووجه النداء الثاني بشأن خوسه مانويل دى لا توري هيرنانديز، وفلورفاسكيز خيمينيز، عضوي جماعة فينوستيانو كارانزا القروية، بولاية تشياباس، وقيل إنهما احتُجزا في ٢ نيسان/أبريل ٦٩٩١ على يد مجموعة سان بارتولوميه دي لوس يانوس شبه العسكرية، بناء على تعليمات من عمدة الناحية.
    In the past two years and more, the Chinese delegation, under instructions from the Chinese Government, has been participating in the CTBT negotiations in a positive, serious and responsible manner. UN وفي العامين الماضيين وأكثر، شارك الوفد الصيني بتعليمات من الحكومة الصينية، في المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بطريقة بناءة وجدية ومسؤولة.
    In the period 1838 to 1841, the Argentine envoy in London was desperately trying, under instructions from his Government, to persuade the British Government of the time to cancel their loan from a London merchant bank in exchange for dropping any Argentine claim over the Falklands. UN في الفترة من ١٨٣٨ الى ١٨٤١، كان المبعوث اﻷرجنتيني في لندن يحاول يائسا، بتعليمات من حكومته، أن يقنع الحكومة البريطانية في ذلك الوقت بإلغاء قرضها من بنك لندن التجاري مقابل التنازل عن أي مطلب أرجنتيني بجزر فوكلاند.
    At that time, the coupist " government " of Mr. Nicos Sampson, who came to power after Archbishop Makarios escaped into exile, was no more than a puppet government acting under instructions from Greece, ready to order the end of any vestiges of the island's independence and cede it to Greece. UN وعندئذ، لم تكن " الحكومة " الانقلابية برئاسة السيد نيكوس سامسون، الذي صعد إلى السلطة بعد فرار الأسقف مكاريوس إلى المنفى، سوى حكومة عميلة تعمل بتعليمات من اليونان، وعلى استعداد لإنهاء أي أثر من آثار استقلال الجزيرة وتسليمها إلى اليونان.
    under instructions from the Secretary-General, the Department of Peacekeeping Operations has been working to address this problem together with troop-contributing countries. UN وبناء على تعليمات من الأمين العام، انكبت إدارة عمليات حفظ السلام على معالجة هذا المشكل مع البلدان المساهمة بقوات.
    under instructions from Washington, D.C., I have a proposal for a third working group to submit through you, Sir, to the body. UN وبناء على تعليمات من واشنطن العاصمة، لدي اقتراح أقدمه من خلالكم، سيدي الرئيس، إلى هذه الهيئة بإنشاء فريق عامل ثالث.
    Thus, shortly after the assertion of claims on the Daghlyq Garabagh (Nagorno Karabakh) region of Azerbaijan at the end of the 1980s, under instructions from and with the blessing of the Armenian authorities, the more than 230,000 Azerbaijanis remaining were forcibly deported from Armenia. UN وهكذا، فما كاد يمضي وقت قصير على ادعاء الأحقية في منطقة داغليق قره باغ (ناغورني كاراباخ) الأذربيجانية في نهاية عقد الثمانينات من القرن العشرين، بتوجيهات من السلطات الأرمينية وبمباركة منها، حتى رُحل قسرا من أرمينيا الأذربيجانيون الذين كانوا لا يزالون هناك ويفوق عددهم 000 230 شخص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more