"under internal law" - Translation from English to Arabic

    • بموجب القانون الداخلي
        
    • التشريع الداخلي
        
    • بمقتضى القانون الداخلي
        
    • إطار القانون الداخلي
        
    It was furthermore remarked that the draft articles also did not cover the responsibility of the organization under internal law and did not require the existence of any damage. UN ولوحظ أن مشاريع المواد لا تغطي أيضا مسؤولية المنظمة بموجب القانون الداخلي ولا تستلزم وجود أي أضرار.
    One reason suggested for this solution is that the agreement on provisional application may be concluded by a State organ that does not have the power to bind the State to the treaty under internal law. UN وأحد الأسباب التي طُرحت لهذا الحل هو أن الاتفاق على التطبيق المؤقت يجوز أن يبرمه جهاز من أجهزة الدولة ليست له سلطة إلزام الدولة بالمعاهدة بموجب القانون الداخلي.
    It is widely accepted that the conduct of an organ of a State may be attributable to the State, even if in a particular case the organ exceeded its competence under internal law or contravened instructions concerning its activity. UN من المقبول عموما أن تصرف جهاز تابع لدولة من الدول يمكن أن يسند إلى تلك الدولة، حتى ولو تجاوز الجهاز في حالة معينة اختصاصه بموجب القانون الداخلي أو خالف التعليمات المتعلقة بنشاطه.
    The view was expressed in this connection that, since the characterization of conduct under internal law should not be an obstacle to prosecution at the international level, the non bis in idem principle should not be invoked. UN وأعرب في هذا السياق عن رأي مفاده أن مبدأ عدم المحاكمة على ذات الجرم مرتين لا ينبغي إثارته طالما أن وصف الفعل بمقتضى القانون الداخلي لا يمثل عقبة أمام المقاضاة على الصعيد الدولي.
    They are consequently bound to take legislative or other measures under internal law to ensure the implementation of the provision on universal jurisdiction. UN ويجب عليها بناء على ذلك، أن تتخذ تدابير تشريعية أو تدابير أخرى في إطار القانون الداخلي تتيح إنفاذ شرط الاختصاص الشامل.
    ... attributability of acts to the State is not limited to acts of organs formally recognized under internal law. UN ... لا يقتصر نسب الأفعال إلى الدول على أفعال الأجهزة المعترف بها رسميا بموجب القانون الداخلي.
    That is true of acts carried out by its official organs, and also by persons or entities which are not formally recognized as official organs under internal law but which must nevertheless be equated with State organs because they are in a relationship of complete dependence on the State. UN ويصدق هذا الأمر على الأعمال التي تقوم بها أجهزتها الرسمية، وكذلك على الأشخاص أو الكيانات غير المعترف بها رسميا بوصفها أجهزة رسمية بموجب القانون الداخلي ولكن يجب مساواتها بأجهزة الدولة نظرا إلى علاقة من الاعتماد الكامل تربطها بالدولة.
    " ... attributability of acts to the State is not limited to acts of organs formally recognized under internal law. UN " ... ولا يقتصر إسناد المسؤولية عن أفعال الدولة على الأفعال الصادرة عن الأجهزة المعترف بها رسميا بموجب القانون الداخلي.
    2. International crimes fell under international law or State responsibility; therefore, any comparison with the criminal responsibility of natural or legal persons under internal law could be misleading. UN ٢ - وقالت إن الجنايات الدولية تقع ضمن إطار القانون الدولي أو مسؤولية الدول؛ ولذلك فإن أي مقارنة لها بالمسؤولية الجنائية لﻷشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين بموجب القانون الداخلي قد تكون مضللة.
    However, article 4 does not consider the status of such organs under internal law as a necessary requirement. UN إلا أن المادة 4 لا تعتبر مركز الجهاز بموجب القانون الداخلي اشتراطاً ضرورياً().
    28. He agreed with the Special Rapporteur's basic assumption that nationality could be granted only under internal law and not under international law. UN ٢٨ - وأعرب عن موافقته على الافتراض اﻷساسي للمقرر الخاص بأنه لا يمكن منح الجنسية إلا بموجب القانون الداخلي وليس بموجب القانون الدولي.
    However, article 4 does not consider the status of such organs under internal law as a necessary requirement. UN إلا أن المادة 4 لا تعتبر مركز الجهاز بموجب القانون الداخلي اشتراطاً ضرورياً().
    However, article 4 does not consider the status of such organs under internal law as a necessary requirement. UN إلا أن المادة 4 لا تعتبر مركز الجهاز بموجب القانون الداخلي اشتراطاً ضرورياً().
    Third, in some cases, narrow classifications of " organs " under internal law might amount to an attempt to evade responsibility, which under the principle in article 4 a State should not be able to do. UN ثالثا، فإن التصنيفات الضيقة لمصطلح " أجهزة " بمقتضى القانون الداخلي قد ترقى، في بعض الحالات، إلى مستوى الشروع في التهرب من المسؤولية، وهو أمر لا يجوز للدولة أن تأتيه بمقتضى المبدأ الوارد في المادة ٤.
    The fact that the act or omission in question is not a crime under internal law does not exonerate the accused " . UN ولا يبرئ المتهم كون الفعل أو الامتناع قيد البحث لا يشكل جريمة بمقتضى القانون الداخلي " .
    The fact that an act or omission is or is not punishable under internal law does not affect this characterization. " UN ولا يؤثر في هذا الوصف أن يكون الفعل أو الامتناع معاقبا عليه أو غير معاقب عليه بمقتضى القانون الداخلي " .
    " 400. The test thus formulated differs in two respects from the test [described in paragraphs 390-395 of the judgment] to determine whether a person or entity may be equated with a State organ even if not having that status under internal law. UN " 400 - وعليه يختلف المعيار المعمول به من ناحيتين عن المعيار [المبين في الفقرات 390 إلى 395 من الحكم] لتحديد ما إذا كان يمكن مساواة شخص أو كيان بجهاز من أجهزة الدولة حتى ولو لم يكن يتمتع بهذا الوضع في إطار القانون الداخلي.
    The complainants point out that the Vienna Convention thus reaffirms the principle that, regardless of the arrangements under internal law for the implementation of a treaty at the national level, such arrangements cannot detract from the State's obligation at an international level to ensure the implementation of and assume international responsibility for the treaty. UN ويذكّر أصحاب البلاغ بأن اتفاقية فيينا تؤكد بذلك مجدداً المبدأ القائل بأنه مهما كانت التدابير المتخذة في إطار القانون الداخلي لتنظيم شروط تطبيق المعاهدة على الصعيد الداخلي، لا ينبغي أن تخل هذه التدابير بالالتزام المترتب على الدولة على الصعيد الدولي والمتمثل في ضمان تنفيذ المعاهدة وتحمل المسؤولية الدولية عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more