"under international human rights law and" - Translation from English to Arabic

    • بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان
        
    • إطار قانون حقوق الإنسان الدولي
        
    • بموجب قانون حقوق الإنسان الدولي
        
    • إطار القانون الدولي لحقوق الإنسان
        
    • بموجب صكوك حقوق الإنسان الدولية
        
    • يفرضها القانون الدولي لحقوق الإنسان
        
    It called on the Government to respect its commitments under international human rights law and humanitarian law. UN وطلبت البحرين إلى الحكومة أن تفي بالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    C. Accountability under international human rights law and international humanitarian law UN جيم- المسؤولية بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني
    C. Accountability under international human rights law and international humanitarian law 16 6 UN جيم - المسؤولية بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني 16 8
    Emphasizing that the Principles and Guidelines do not entail new international or domestic legal obligations but identify mechanisms, modalities, procedures and methods for the implementation of existing legal obligations under international human rights law and international humanitarian law which are complementary though different as to their norms, UN وإذ تؤكد أن المبادئ العامة والمبادئ التوجيهية لا تفرض التزامات قانونية دولية أو محلية جديدة بل تحدد آليات وطرائق وإجراءات وأساليب تنفيذ الالتزامات القانونية القائمة في إطار قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي اللذين يكمل أحدهما الآخر بالرغم من اختلاف معاييرها،
    Such acts are prohibited under international human rights law and humanitarian law. UN ومثل هذه الأفعال محظورة بموجب قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    The gap between recognition of the rights of migrants under international human rights law and the reality on the ground is, therefore, one of the greatest challenges posed by international migration. UN لذلك فإن الفجوة بين إقرار حقوق المهاجرين في إطار القانون الدولي لحقوق الإنسان والواقع على الأرض، تعتبر إحدى أكبر التحديات التي تُشكلها الهجرة الدولية.
    The prohibition of torture under international human rights law and humanitarian law is absolute, triggering both State and individual responsibility. UN وحظر التعذيب بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني هو حظر مطلق يستتبع مسؤولية الدول وكذلك مسؤولية الأفراد.
    It must be reaffirmed that Israel has specific obligations under international human rights law and international humanitarian law, including the Fourth Geneva Convention, towards the Palestinian prisoners and detainees under its incarceration and the entire Palestinian civilian population under its military occupation. UN ويجب التأكيد مجددا على أن لدى إسرائيل التزامات محددة بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة، تجاه السجناء والمعتقلين الفلسطينيين الموجودين رهن احتجازها، وتجاه جميع السكان المدنيين الفلسطينيين الخاضعين لاحتلالها العسكري.
    3. Calls on Somalia to fulfil its obligations under international human rights law and international humanitarian law; UN 3- يدعو الصومال إلى الوفاء بالتزاماته بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي؛
    It urged the international community to cooperate with Benin in tackling the challenges of fulfilling its obligations under international human rights law and advancing the promotion and protection of all human rights. UN وحثت المجتمع الدولي على التعاون مع بنن في معالجة تحديات الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان وفي الدفع قدماً بعملية تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان.
    It also enumerated a series of violations of Israel's obligations under international human rights law and reaffirmed the illegality of the blockade on Gaza. UN وسرد أيضا سلسلة من انتهاكات إسرائيل لالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان. وأعاد تأكيد عدم قانونية الحصار المفروض على غزة.
    As such it underscores an affected State's right to determine the scope and type of assistance that is best suited to the fulfilment of its responsibilities under international human rights law and customary international law. UN وهو بذلك يؤكد حق الدولة المتضررة في تحديد نطاق المساعدة الأنسب للوفاء بمسؤولياتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي العرفي، وطبيعة تلك المساعدة.
    3. Calls on Somalia to fulfil its obligations under international human rights law and international humanitarian law; UN 3- يدعو الصومال إلى الوفاء بالتزاماته بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي؛
    3. Calls on Somalia to fulfil its obligations under international human rights law and international humanitarian law; UN 3- يدعو الصومال إلى الوفاء بالتزاماته بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي؛
    The Special Rapporteur encouraged all concerned to ensure that new legislation is consistent with the obligations of the Sudan under international human rights law and the Interim National Constitution. UN وتشجع المقررة الخاصة جميع الأطراف المعنية على كفالة انسجام القانون الجديد مع التزامات السودان بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والدستور الوطني المؤقت.
    To ensure that any programmes or projects they fund will not interfere with the ability of the Government to meet its own obligations under international human rights law and international standards on the rights of Afro-descendant people; UN ضمان ألا تتداخل أي برامج أو مشاريع تموّلها مع قدرة الحكومة على الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والمعايير الدولية بشأن حقوق المنحدرين من أصل أفريقي؛
    Emphasizing that the principles and guidelines do not create new substantive international or domestic legal obligations but identify mechanisms, modalities, procedures and methods for the implementation of existing legal obligations under international human rights law and international humanitarian law which are complementary though different as to their norms, UN وإذ تؤكد أن المبادئ والخطوط التوجيهية لا تفرض التزامات قانونية موضوعية أو دولية أو محلية جديدة بل تحدد آليات وطرائق وإجراءات وأساليب رامية إلى تنفيذ الالتزامات القانونية القائمة في إطار قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي اللذين يكمل أحدهما الآخر بالرغم من اختلاف قواعدهما،
    Emphasizing that the Basic Principles and Guidelines do not entail new international or domestic legal obligations but identify mechanisms, modalities, procedures and methods for the implementation of existing legal obligations under international human rights law and international humanitarian law which are complementary though different as to their norms, UN وإذ تؤكد أن المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية لا تفرض التزامات قانونية دولية أو محلية جديدة، بل تحدد آليات وطرائق وإجراءات وأساليب تنفيذ الالتزامات القانونية القائمة في إطار قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي اللذين يكمل أحدهما الآخر بالرغم من اختلاف معاييرهما،
    The Representative of the SecretaryGeneral calls on the Government and all the parties concerned to assume their responsibilities with a view to finding just and lasting solutions to the problems faced by internally displaced persons in Côte d'Ivoire, in accordance with their obligations under international human rights law and humanitarian law. UN ويناشد ممثل الأمين العام سلطات الحكومة وجميع الأطراف المعنية الاضطلاع بمسؤوليتها من أجل إيجاد حلول عادلة وقابلة للدوام للمشاكل التي يواجهها الأشخاص المشردون في كوت ديفوار، وفقاً لالتزاماتها بموجب قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    Lastly, extractive industries that affect the territories of indigenous peoples in isolation and in initial contact and that in many cases form relationships with these peoples should live up to their responsibilities and obligations under international human rights law, and should also be involved in the design of programmes of action. UN وأخيراً ينبغي لشركات الصناعات الاستخراجية التي تؤثر في أقاليم الشعوب الأصلية المنعزلة والحديثة الاتصال، والتي تقيم في حالات كثيرة علاقات مع تلك الشعوب، أن تفي بمسؤولياتها والتزاماتها بموجب قانون حقوق الإنسان الدولي وأن تشارك أيضاً في وضع برامج عمل.
    52. All parties to the conflict should abide scrupulously by their obligations under international human rights law and international humanitarian law. UN 52 - وينبغي لجميع أطراف النزاع أن تتقيد بالتزاماتها بكل دقة في إطار القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    (a) To comply fully with its obligations under international human rights law and to promote and protect human rights and fundamental freedoms, to shoulder its responsibility to protect the human rights of the population on its territory, and to take a leading part in efforts to prevent conditions that might lead to further flows of refugees and displaced persons within the Democratic Republic of the Congo and across its border; UN (أ) الوفاء وفاء تاماً بالتزاماتها بموجب صكوك حقوق الإنسان الدولية وتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛ والنهوض بمسؤوليتها عن حماية حقوق الإنسان للسكان الموجودين في أراضيها، والقيام بدور رئيسي في الجهود المبذولة لمنع ظهور ظروف قد تؤدي إلى تدفق المزيد من اللاجئين والمشردين داخلياً في أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية وعلى حدودها؛
    (a) Respect obligations under international human rights law and international humanitarian law, in particular with regard to the protection of civilians; UN (أ) احترام واجباتها التي يفرضها القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، لا سيما في ما يتعلق بحماية المدنيين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more