"under international human rights treaties" - Translation from English to Arabic

    • بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان
        
    • بموجب المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان
        
    • بموجب معاهدات حقوق الإنسان الدولية
        
    • إطار المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان
        
    • بمقتضى المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان
        
    • بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان
        
    • بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الانسان
        
    • بمقتضى المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان
        
    • وفقاً لأحكام الصكوك الدولية لحقوق الإنسان
        
    • في إطار معاهدات حقوق اﻹنسان
        
    That document will enable the Government to meet its reporting obligations under international human rights treaties. UN وستمكن هذه الوثيقة الحكومة من الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    Continuing of obligations under international human rights treaties UN استمرار الالتزامات بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان
    1999/5. Continuing of obligations under international human rights treaties UN 1999/5 استمرار الالتزامات بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان
    121. A significant reason for the delay in submitting the report had been that no mechanism existed to deal with reporting under international human rights treaties and insufficient resources had been allocated for that purpose. UN 121 - وتمثل أحد الأسباب الهامة للتأخر في تقديم التقرير في عدم وجود آلية تعنى بتقديم التقارير بموجب المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وعدم تخصيص موارد كافية لهذا الغرض.
    The review of the compatibility of domestic laws in Trinidad and Tobago with obligations under international human rights treaties. UN إعادة النظر في مدى تماشي القوانين المحلية في ترينيداد وتوباغو مع التزاماتها بموجب معاهدات حقوق الإنسان الدولية.
    Continuing of obligations under international human rights treaties UN استمرار الالتزامات بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان
    However, it still has a long way to go to fulfil its obligations under international human rights treaties ratified by the country. UN ومع ذلك، لا يزال أمامها طريق طويل للوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي صدق عليها البلد.
    In an enabling environment of this sort, States will also be better placed to meet their obligations under international human rights treaties. UN وفي ظل بيئة مواتية من هذا القبيل، تنتقل الدول إلى وضعٍ أفضل للوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    The occupying Power must abide by its obligations under international human rights treaties and international humanitarian law, including the duty to ensure adequate access to food, essential supplies and medical care in the occupied territory and to protect civilians. UN وطالبت بضرورة احترام السلطة القائمة بالاحتلال لالتزاماتها بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني، بما في ذلك واجبها كفالة سبيل كافٍ للحصول على الغذاء واللوازم الأساسية والرعاية الطبية في الأرض المحتلة وكفالة الحماية للمدنيين.
    1. Implementation of reporting obligations under international human rights treaties to which Viet Nam is a party UN 1- تنفيذ الالتزامات المتعلقة بتقديم التقارير بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي انضمت إليها فييت نام
    336. The delegation stated that the recommendations concerning reporting commitments under international human rights treaties had been accepted. UN 336- وقال الوفد إن التوصيات المتعلقة بالالتزامات بتقديم التقارير بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان قد حظيت بالقبول.
    The Philippine Human Rights Plan, crafted under the supervision of the Presidential Human Rights Secretariat, covers the Philippine Government courses of action in line with its commitments under international human rights treaties. UN وتتضمن الخطة الفلبينية لحقوق الإنسان، التي وُضعت تحت إشراف الأمانة الرئاسية لحقوق الإنسان، مسارات عمل الحكومة الفلبينية المتماشية مع التزاماتها بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    10. Free and compulsory primary education is an inalienable right of every child, and a core obligation of States under international human rights treaties. UN 10- ويعد التعليم الابتدائي المجاني والإلزامي حقاً غير قابل للتصرف لكل طفل، والتزاماً أساسياً من التزامات الدول بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    We accept the second part of the recommendation insofar as it conforms with Sudan's Constitution and our obligations under international human rights treaties to which Sudan is party. UN ونوافق على الجزء الثاني من التوصية بقدر ما يتلاءم ذلك مع دستور السودان والتزاماتنا بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي أصبح السودان طرفاً فيها.
    The Government had recently approved amendments to a number of existing national laws as well as envisaged new legislation in some areas designed to fulfill the obligations of Sudan under international human rights treaties. UN وقد وافقت الحكومة مؤخراً على تعديل عدد من القوانين الوطنية المعمول بها، فضلاً عن التشريعات الجديدة المتوخاة في بعض المجالات بهدف الوفاء بالتزامات السودان بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    47. Belarus stated that it had positively assessed the broad scale of obligations undertaken by Belgium under international human rights treaties. UN 47- وذكرت بيلاروس أنها قيّمت بإيجاب نطاق الالتزامات الواسع لدى بلجيكا بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    121. A significant reason for the delay in submitting the report had been that no mechanism existed to deal with reporting under international human rights treaties and insufficient resources had been allocated for that purpose. UN 121 - وتمثل أحد الأسباب الهامة للتأخر في تقديم التقرير في عدم وجود آلية تعنى بتقديم التقارير بموجب المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وعدم تخصيص موارد كافية لهذا الغرض.
    (a) To abide by its freely undertaken obligations under international human rights treaties and international humanitarian law and to respect and ensure the rights of all individuals, irrespective of their origin, ethnicity, gender or religion, within its territory and subject to its jurisdiction; UN (أ) أن تفي بالتزاماتها التي تعهدت بها بحرية بموجب المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وأن تحترم وتكفل حقوق جميع الأفراد الموجودين داخل أراضيها والخاضعين لولايتها، بصرف النظر عن أصلهم أو انتمائهم العرقي أو جنسهم أو دينهم؛
    Treaty bodies played a critical role in reviewing implementation by States Parties of their obligations under international human rights treaties. UN وقالت إن الهيئات المنشأة بموجب معاهدات تلعب دورا حاسما في استعراض تنفيذ الدول الأطراف لالتزاماتها بموجب معاهدات حقوق الإنسان الدولية.
    Convinced that such attempts to withdraw from, or otherwise to modify the scope of obligations under international human rights treaties and monitoring mechanisms seriously weaken the international effort towards the promotion and protection of human rights in all parts of the world, UN واقتناعا منها بأن هذه المحاولات للانسحاب من نطاق الالتزامات الواجبة في إطار المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان وآليات رصدها أو تعديل هذه الالتزامات تضعف على نحو خطير من الجهد الدولي الرامي إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم،
    The Programme regularly organizes training activities for government officials responsible for the reports due under international human rights treaties to which their State is a party. UN 36- ينظم البرنامج في فترات منتظمـة أنشطـة تدريبيـة للموظفين الحكوميين المسؤولين عن التقارير الواجب تقديمها بمقتضى المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي أصبحت دولهم أطرافاً فيها.
    (31) The State party is invited to upgrade its core document (HRI/CORE/1/Add.84), in accordance with the requirements of the common core document contained in the harmonized guidelines on reporting under international human rights treaties (HRI/GEN/2/Rev.6). UN (31) وتُشجَّع الدولة الطرف على تحديث وثيقتها الأساسية الموحدة (HRI/CORE/1/Add.84) وفقاً لشروط تقديم الوثيقة الأساسية الواردة في المبادئ التوجيهية المنسقة لتقديم التقارير بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان (HRI/Gen.2/Rev.6).
    Efforts to identify the limitations on that right under international law should focus on those derived from obligations freely assumed by States, particularly under international human rights treaties. UN وقال إن الجهود المبذولة لتعيين الحدود الموضوعة على هذا الحق بموجب القانون الدولي ينبغي أن تركز على الحدود المستخلصة من الواجبات التي تلتزم بها الدول طوعا، وبخاصة ما تلتزم به بمقتضى المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    A third criterion would be that rights that are non-derogable in times of grave public emergency under international human rights treaties would be presumed not to be intended to be violated. UN ولعل المعيار الثالث هو وجوب افتراض أنه لا يجوز أن تنتهك الحقوق التي لا يجوز تقييدها في حالات الطوارئ العامة الخطيرة وفقاً لأحكام الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    97. In 1997, the 10-day programme was devoted to the training of public officials on reporting under international human rights treaties, and was held at the Central European University at Budapest. UN ٩٧ - وفي عام ١٩٩٧، جرى تخصيص البرنامج الذي استغرق عشرة أيام لتدريب الموظفين الحكوميين على تقديم التقارير في إطار معاهدات حقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more