"under israeli occupation" - Translation from English to Arabic

    • تحت الاحتلال الإسرائيلي
        
    • ظل الاحتلال الإسرائيلي
        
    • تحت الاحتلال الاسرائيلي
        
    • تحت نير الاحتلال الإسرائيلي
        
    • تحت وطأة الاحتلال الإسرائيلي
        
    • في ظروف الاحتلال الاسرائيلي
        
    • تحت وطأة الاحتلال الاسرائيلي
        
    • الذين يعيشون تحت الاحتلال
        
    • الخاضع للاحتلال اﻹسرائيلي
        
    • الخاضع للاحتلال الاسرائيلي
        
    • تحت الاحتلال اﻹسرائيلي من
        
    The Syrian Golan has been under Israeli occupation since 1967. UN وظل الجولان السوري تحت الاحتلال الإسرائيلي منذ عام 1967.
    It supported Lebanon's efforts to liberate those parts of its territory that remained under Israeli occupation. UN ويدعم وفده أيضا جهود لبنان لتحرير تلك الأجزاء من أراضيه التي لا تزال تحت الاحتلال الإسرائيلي.
    Similarly, Namibia is deeply concerned about the continuing suffering of the people of Palestine under Israeli occupation. UN وبالمثل، يساور ناميبيا بالغ القلق إزاء استمرار معاناة شعب فلسطين تحت الاحتلال الإسرائيلي.
    Its construction has led to a severe deterioration of the human rights situation of those living under Israeli occupation. UN وقد أدى تشييده إلى تدهور حاد في حالة حقوق الإنسان لمن يعيشون في ظل الاحتلال الإسرائيلي.
    Israel must not be seen as compounding the difficulties of the Palestinians and those under Israeli occupation. UN فيتعين عليها ألا ترى على أنها تضاعف من مصاعب الفلسطينيين ومن يعيشون تحت الاحتلال الاسرائيلي.
    Tragically, the Palestinian people are still under Israeli occupation. UN إن القضية الفلسطينية تجسيد لمأساة شعب لا يزال يرزح تحت نير الاحتلال الإسرائيلي الجاثم على صدره.
    Israel must also reopen the Quneitra crossing point in order to facilitate visits by Syrian citizens under Israeli occupation to their motherland, Syria. UN ويجب أيضا أن تعيد إسرائيل فتح معبر القنيطرة، ليتسنى للمواطنين السوريين الذين يرزحون تحت الاحتلال الإسرائيلي أن يزوروا وطنهم الأم سورية.
    The aforesaid area has been under Israeli occupation since 4 June 1967. UN فلقد ظلت المنطقة المذكورة تحت الاحتلال الإسرائيلي منذ 4 حزيران/يونيه 1967.
    Such actions and declarations reflect utter disregard for the lives of the Palestinian civilians under Israeli occupation. UN إن هذه الأعمال والإعلانات تعكس لامبالاة تامة بأرواح المدنيين الفلسطينيين الرازحين تحت الاحتلال الإسرائيلي.
    Those practices had significantly affected the health, nutrition, family life and well-being of those living under Israeli occupation. UN وألحقت هذه الممارسات ضررا كبيرا بصحة من يعيشون تحت الاحتلال الإسرائيلي وتغذيتهم وحياتهم الأسرية ورفاههم.
    She also drew attention to the situation of Palestinian women living under Israeli occupation. UN كما وجّهت الانتباه إلى حالة المرأة الفلسطينية التي تعيش تحت الاحتلال الإسرائيلي.
    Similarly, Namibia is deeply concerned about the continuous suffering of the people of Palestine under Israeli occupation. UN وبالمثل، تشعر ناميبيا بالقلق العميق إزاء استمرار شعب فلسطين في المعاناة تحت الاحتلال الإسرائيلي.
    Malaysia reaffirms the legitimate right of Lebanon to defend its territories and to liberate the remaining parts of its territories under Israeli occupation. UN وتؤكد ماليزيا مجددا حق لبنان المشروع في الدفاع عن أراضيه وفي تحرير الأجزاء التي لا تزال تحت الاحتلال الإسرائيلي من أراضيه.
    The Palestinian people continue to look towards the international community to help bring an end to this horrific situation to which they are being subjected under Israeli occupation. UN وما زال الشعب الفلسطيني يتطلع إلى المجتمع الدولي كي يمد له يد المساعدة من أجل إنهاء هذا الوضع المريع الذي يتعرض له تحت الاحتلال الإسرائيلي.
    The Israeli occupying authorities sought to starve and increase the poverty of the Arab populations living under Israeli occupation. UN وتسعى السلطات الإسرائيلية المحتلة إلى تجويع السكان العرب الذين يعيشون تحت الاحتلال الإسرائيلي وإلى زيادة فقرهم.
    We are commemorating this Day of Solidarity with the Palestinians, a day that continues to witness their continuing oppression and suffering under Israeli occupation. UN إننا نحتفل بيوم التضامن هذا مع الفلسطينيين، وهو يوم ما زال يشهد قمعهم ومعاناتهم في ظل الاحتلال الإسرائيلي.
    The need for the international community to provide serious protection to those living under Israeli occupation has never been clearer. UN إن ضرورة توفير المجتمع الدولي الحماية الجادة لمن يعيشون في ظل الاحتلال الإسرائيلي لم يكن أوضح في أي وقت مضى.
    Here, we recall the necessity of ensuring the protection of civilian persons in armed conflict and we demand protection for the Palestinian people, whose well-being, safety and lives are under constant threat under Israeli occupation. UN وفي هذا السياق، نذكِّر بضرورة كفالة حماية المدنيين في النزاعات المسلحة ونطالب بالحماية للفلسطينيين الذين يتعرض رفاههم وسلامتهم وحياتهم لتهديد مستمر في ظل الاحتلال الإسرائيلي.
    The Golan Heights and southern Lebanon continue to be under Israeli occupation. UN فما زالت مرتفعات الجولان وجنوب لبنان تحت الاحتلال الاسرائيلي.
    Not only the occupied Palestinian territories and the occupied Syrian Golan, but also the Shaba'a farms, are still under Israeli occupation. UN وبالإضافة إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة، والجولان السوري المحتل، فلا تزال مزارع شبعا ترزح تحت نير الاحتلال الإسرائيلي.
    It must be recalled that the Palestinian people living under Israeli occupation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, are entitled to protection under international humanitarian law. UN وتجدر الإشارة إلى أن الفلسطينيين الذين يعيشون تحت وطأة الاحتلال الإسرائيلي في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، يحق لهم الحصول على الحماية بموجب القانون الإنساني الدولي.
    In its resolution 1993/15, entitled " Situation of and assistance to Palestinian women " , the Economic and Social Council requested the Secretary-General to submit to the Commission on the Status of Women at its thirty-eighth session a report on the implementation of the resolution, containing recommendations and a programme of action aimed at improving the condition of Palestinian women under Israeli occupation. UN طلب مجلس اﻷمن إلى اﻷمين العام في قراره ١٩٩٣/١٥ المعنون " حالة المرأة الفلسطينية وتقديم المساعدة إليها " ، أن يقدم إلى لجنة مركز المرأة في دورتها الثامنة والثلاثين تقريرا عن تنفيذ ذلك القرار، متضمنا توصيات وبرنامجا للعمل تهدف إلى تحسين أحوال المرأة الفلسطينية في ظروف الاحتلال الاسرائيلي.
    On the other hand, parts of the territory of Lebanon are still under Israeli occupation. UN من جهة أخرى لا تزال أجزاء من أراضي لبنان تقع تحت وطأة الاحتلال الاسرائيلي.
    The Lebanese civilian population living under Israeli occupation is undergoing daily hardships. UN ويعاني المدنيون اللبنانيون الذين يعيشون تحت الاحتلال العسكري من مشقات يومية.
    Thirdly, the continued and systematic violation of the fundamental human rights of the Palestinian people under Israeli occupation constitutes a crime against humanity that needs to be dealt with seriously and decisively. UN ثالثا، إن الانتهاك المخطط المستمر لحقوق اﻹنسان اﻷساسية للشعب الفلسطيني الخاضع للاحتلال اﻹسرائيلي يشكل جريمة ضد اﻹنسانية، ينبغي التصدي لها بجدية وحسم.
    In the meantime, its task remains as laid down in the Secretary-General's report of 19 March 1978 (S/12611), namely, to ensure the peaceful character of its area of operations or, more precisely, of that part of the area which is not under Israeli occupation. UN وفي هذه اﻷثناء، تبقى مهمتها حسبما وردت في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٩ آذار/مارس ١٩٧٨ )S/12611( أي كفالة الطابع السلمي لمنطقة عملياتها أو، على نحو أدق، للجزء من المنطقة غير الخاضع للاحتلال الاسرائيلي.
    In the meantime, it was imperative that the people living under Israeli occupation should be able to make their voices heard through the channel of the Special Committee. UN وفي انتظار ذلك، من الضروري أن يتمكن السكان المقيمون تحت الاحتلال اﻹسرائيلي من مواصلة إسماع صوتهم للجنة الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more