It has, after confiscating their properties and livestock, expelled over 15,000 Eritreans from the areas of the Gash-Barka zone currently under its occupation. | UN | فبعد أن صادرت ممتلكاتهم وماشيتهم، طردت أكثر من 000 15 إريتري من مناطق غاش باركا، الموجودة في الوقت الراهن تحت الاحتلال. |
For more than 35 years, the occupying Power has prevented the socio-economic development and progress of the population under its occupation. | UN | فلأكثر من 35 عاما، منعت السلطة القائمة بالاحتلال التنمية الاجتماعية والاقتصادية وتقدم السكان تحت الاحتلال. |
War crimes and acts of State terrorism continue to be committed daily by the occupying Power against the civilian population under its occupation. | UN | فالسلطة القائمة بالاحتلال ما زالت ترتكب جرائم الحرب وأعمال إرهاب الدولة يوميا ضد السكان المدنيين الخاضعين لاحتلالها. |
In addition to these illegal and destructive policies, the occupying Power continues its practice of actively denying the most basic human rights of the Palestinian civilian population under its occupation. | UN | وبالإضافة إلى هذه السياسات المدمرة وغير القانونية، تواصل السلطة القائمة بالاحتلال ممارساتها التي تنشط فيها في حرمان السكان المدنيين الفلسطينيين الخاضعين لاحتلالها من أبسط حقوق الإنسان. |
Israel, the occupying Power, will only continue to deliberately commit its systematic human rights violations as long as it continues to believe it can act against the Palestinian people under its occupation with impunity. | UN | وستواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ارتكاب انتهاكاتها المنهجية لحقوق الإنسان عمداً طالما لا تزال تعتقد أنها تستطيع أن تنال من الشعب الفلسطيني الرازح تحت نير احتلالها وأن تفلت من العقاب. |
Such killings and demolitions are among the countless compound war crimes being committed by the occupation Power against the civilian population under its occupation. | UN | فأعمال القتل والهدم هذه هي من بين جرائم الحرب التي لا حصر لها والتي ترتكبها قوات الاحتلال ضد السكان المدنيين الرازحين تحت نير الاحتلال. |
Israel, the occupying Power, has fiercely intensified its bloody and barbaric military campaign against the Palestinian people under its occupation. | UN | ما برحت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، تكثف بضراوة حملتها العسكرية الدموية والوحشية ضد الشعب الفلسطيني الرازح تحت الاحتلال. |
Israel should set an example by ending the decades-long occupation and restoring the rights enshrined in international law to those under its occupation. | UN | وينبغي لإسرائيل أن تقدم المثل بإنهاء احتلالها الذي استغرق عقوداً، وإعادة الحقوق المنصوص عليها في القانون الدولي لأولئك الذين يعيشون تحت الاحتلال الإسرائيلي. |
The pursuit of that colonization by Israel has necessarily required the use of oppressive policies and measures and even the negation of the basic rights of the Palestinian people under its occupation. | UN | إن سعي إسرائيل لفرض هذا الاستعمار اقتضى بالضرورة اتخاذ سياسات وتدابير قمعية، وحتى حرمان الشعب الفلسطيني الرازح تحت الاحتلال من حقوقه الأساسية. |
Israel, the occupying Power, continues to commit war crimes, State terrorism and systematic human rights violations against the Palestinian people under its occupation. | UN | تواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ارتكاب جرائم الحرب، وممارسة إرهاب الدولة، وانتهاك حقوق الإنسان بشكل منهجي ضد الشعب الفلسطيني الرازح تحت الاحتلال. |
Israel, the occupying Power, continues to commit acts of the State terrorism and systematic human rights violations against the Palestinian people under its occupation. | UN | لا تزال إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ترتكب أعمال إرهاب الدولة وانتهاكات منتظمة لحقوق الإنسان ضد الشعب الفلسطيني الرازح تحت الاحتلال. |
Serious action must be taken to bring a halt to Israel's violations and crimes against the Palestinian civilian population under its occupation, including measures to provide them with the necessary protection. | UN | ولا بد من اتخاذ إجراء جدي لوقف الانتهاكات والجرائم التي ترتكبها إسرائيل ضد الأهالي المدنيين الفلسطينيين تحت الاحتلال الإسرائيلي، بما في ذلك اتخاذ تدابير لتوفير الحماية الضرورية لهم. |
Israel cannot continue to preach about its own security when it continuously violates the security of the entire Palestinian population under its occupation and jeopardizes the ceasefire. | UN | فلا يمكن لإسرائيل الاستمرار في إلقاء المواعظ بشأن أمنها بينما تنتهك باستمرار أمن كامل السكان الفلسطينيين الخاضعين لاحتلالها وتعرض وقف إطلاق النار للخطر. |
Only such urgent action by the international community can stem the rising toll of death and destruction being inflicted by Israel on the Palestinian civilian population under its occupation. | UN | وهذا الإجراء العاجل من المجتمع الدولي هو وحده القادر على أن يوقف هذه الخسائر المتصاعدة في الأرواح وهذا الدمار الذي تسببه إسرائيل للسكان المدنيين الفلسطينيين الخاضعين لاحتلالها. |
Israel, the occupying Power, continues to carry out its vicious and barbaric military campaign against the Palestinian civilian population under its occupation. | UN | تواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، حملتها العسكرية الوحشية والضارية ضد السكان المدنيين الفلسطينيين الخاضعين لاحتلالها. |
It would de facto relieve Israel of its own responsibilities, as the Occupying Power, to ensure adequate supplies of food, medicines and other basic needs for the population under its occupation. | UN | وسيعفي إسرائيل بحكم الواقع من مسؤولياتها، بوصفها السلطة المحتلة، بتوفير إمدادات كافية من الغذاء والدواء وغير ذلك من الاحتياجات الأساسية للسكان الخاضعين لاحتلالها. |
Israel's appalling record of violations of the rights of the Arab populations under its occupation and its contempt for United Nations resolutions and international law are widely documented in numerous United Nations reports. | UN | فسجل إسرائيل المروع في انتهاك حقوق السكان العرب الخاضعين لاحتلالها وازدراؤها بقرارات الأمم المتحدة والقانون الدولي موثقان على نطاق واسع في العديد من تقارير الأمم المتحدة. |
Further, the fragile ceasefire called by the Palestinian side to halt the violence would be completely undermined if Israel could not restrain itself from assassinations and use of force against civilians under its occupation. | UN | وعلاوة على هذا، فوقف إطلاق النار الهش الذى طلبه الجانب الفلسطينى لوقف العنف يتقوض تماماً إن لم تستطع إسرائيل الامتناع عن الاغتيالات واستعمال القوة ضد المدنيين الخاضعين لاحتلالها. |
In continuing to pursue its military aggression, Israel has continued to commit systematic human rights violations, war crimes and State terrorism against Palestinian people under its occupation. | UN | ومع تواصل هذا العدوان العسكري، تتمادى إسرائيل في ارتكاب انتهاكات منتظمة لحقوق الإنسان وجرائم حرب وممارسة إرهاب الدولة ضد الشعب الفلسطيني الواقع تحت نير احتلالها. |
War crimes and acts of State terrorism continue to be committed daily by the occupying Power against the civilian Palestinian population under its occupation. | UN | وما زالت السلطة القائمة بالاحتلال ترتكب يوميا جرائم الحرب وأعمال إرهاب الدولة ضد السكان المدنيين الفلسطينيين الذين يرزحون تحت نير احتلالها. |
The security pretext did not justify the checkpoints, which were intended to control the movement of persons and goods and were part of the occupying Power's attempts to dehumanize, humiliate, harass and subjugate the Palestinian people under its occupation. | UN | والذرائع الأمنية لا تبرر نقاط التفتيش التي تهدف إلى السيطرة على حركة الأشخاص والبضائع وتمثل جانباً من محاولات سلطة الاحتلال تجريد الشعب الفلسطيني من إنسانيته وإذلاله ومضايقته وإخضاعه على الدوام تحت نير الاحتلال. |
In continuing to pursue its military aggression, Israel has continued to commit systematic human rights violations, war crimes and State terrorism against the Palestinian people under its occupation. | UN | وبمواصلة إسرائيل عدوانها العسكري، فهي تواصل ارتكاب انتهاكات منهجية لحقوق الإنسان وجرائم حرب وإرهاب دولة ضد الشعب الفلسطيني الذي يرزح تحت احتلالها. |
All such actions and measures of military brutality and collective punishment are being committed by Israel, the occupying Power, in total disrespect and flagrant violation of its obligations towards the civilian population under its occupation under international law, including humanitarian and human rights law. | UN | إن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ترتكب جميع هذه الأعمال والتدابير الوحشية العسكرية والعقاب الجماعي دون أي احترام للالتزامات المترتبة عليها، بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، تجاه السكان المدنيين الخاضعين للاحتلال وبانتهاك سافر لهذه الالتزامات. |
However, throughout history, no occupying Power could ever rest and shield itself from the rage of those under its occupation. And, undoubtedly, the Israeli regime is no exception to this general and age-tested rule. | UN | غير أن التاريخ، عبر مراحله الطويلة، لم يشهد قوة قائمة بالاحتلال استطاعت أن تعرف الراحة وأن تحمي نفسها من غضب أولئك الذين تحتل أرضهم. |