"under its supervision" - Translation from English to Arabic

    • تحت إشرافها
        
    • تحت إشرافه
        
    • الخاضعة لإشرافها
        
    • الخاضعة لرقابتها
        
    • الخاضعة لمراقبته
        
    • المالية الخاضعة
        
    • تخضع لإشرافها
        
    The ministry has also held a special meeting with the heads of the institutions which function under its supervision. UN وعقدت الوزارة أيضا اجتماعا خاصا لرؤساء المؤسسات التي تعمل تحت إشرافها.
    These are of advisory nature, explaining the legal obligations of the financial institutions under its supervision. UN وهذه المبادئ التوجيهية ذات طبيعة إرشادية، وهي توضح الالتزامات القانونية للمؤسسات المالية الواقعة تحت إشرافها.
    The Brazilian Central Bank has issued several regulations on this issue that are being implemented by financial institutions (FIs) under its supervision. UN وقد أصدر المصرف المركزي البرازيلي بشأن هذه المسألة عدة لوائح تقوم المؤسسات المالية بتنفيذها تحت إشرافه.
    Such staff members are seconded to the field office and work under its supervision. UN وينسب هؤلاء الموظفون للمكتب الميداني ويعملون تحت إشرافه.
    ▪ informed the reporting entities through instruction sessions and control activities periodically organized by ONPCSB for all categories of reporting entities under its supervision UN إخطار الكيانات المعدة للتقارير وذلك من خلال دورات التعليم وأنشطة المراقبة التي ينظمها المكتب دوريا لجميع فئات الكيانات المعدة للتقارير الخاضعة لإشرافها
    This has resulted in a weak corporate governance framework that represents a significant risk to the effective performance and financial sustainability of the Agency and the enterprises under its supervision. UN وهذا ما أدى إلى ضعف إطار إدارة الشركات مما يشكل خطرا كبيرا على الأداء الفعال والاستدامة المالية للوكالة والمؤسسات الخاضعة لإشرافها.
    This agency issued accounting standards that financial institutions under its supervision should follow. UN وأصدرت هذه الوكالة معايير محاسبية ينبغي أن تتبعها المؤسسات المالية الخاضعة لرقابتها.
    - The Council expressed its strong support for the determination of OSCE to ensure that under its supervision and with the help of IFOR, effective conditions existed for the holding of elections on time. UN ـ أعرب المجلس عن دعمه القوي لتصميم منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا على التأكد من توفر الظروف الفعالة التي تسمح بإجراء الانتخابات في موعدها، تحت إشرافها وبمساعدة القوة المكلفة بالتنفيذ.
    The financial supervision authority is requested to provide information to the Ministry of Foreign Affairs on any suspicious accounts or any decisions made by financial institutions under its supervision to freeze accounts of targeted individuals or entities. UN ويُطلب من السلطات المختصة بالمراقبة المالية أن تقدم إلى الوزارة معلومات عن أي حساب مشبوه، أو أي قرارات تتخذها مؤسسات مالية تحت إشرافها بتجميد حسابات أفراد أو كيانات مستهدفة.
    The Superintendency of Banks and Other Financial Institutions has sent the entities under its supervision circulars containing the relevant lists provided through the Embassy of the United States of America and the Ministry of Foreign Affairs. UN وقد أرسلت هيئة الرقابة على المصارف والمؤسسات المالية الأخرى منشورات إلى الكيانات التي تقع تحت إشرافها تشمل على القوائم ذات الصلة المقدمة عن طريق سفارة الولايات المتحدة الأمريكية ووزارة الخارجية.
    The record also indicates that Ethiopian prisoners directly expelled to Ethiopia from other Eritrean detention camps were physically transported by the ICRC or under its supervision. UN ويشير ملف الدعوى أيضاً إلى أن السجناء الإثيوبيين المطرودين مباشرة إلى إثيوبيا من مخيمات احتجاز إريترية أخرى نُقلوا مادياً من جانب لجنة الصليب الأحمر الدولية أو تحت إشرافها.
    (f) It may appoint experts to work under its supervision. UN (ز) يجوز للجنة تعيين خبراء للعمل تحت إشرافها.
    The Commission has confirmed the destruction of 30 chemical warheads under its supervision (16 filled with sarin and 14 with binary components). UN وأكدت اللجنة تدمير ٣٠ من الرؤوس الحربية الكيميائية، تحت إشرافها )كان ٦١ منها معبئا بالسارين و ١٤ بالمكونات المزدوجة الاستخدام(.
    Such staff members are seconded to the field office and work under its supervision. UN وينسب هؤلاء الموظفون للمكتب الميداني ويعملون تحت إشرافه.
    It was said that that redraft would provide a simpler formulation that would better clarify that the carrier was not responsible for the acts of a person under its supervision or control if that person had not been entrusted with the performance of the carrier's obligations. UN وذكر أن هذه الصيغة الجديدة تتيح عبارة مبسَّطة من شأنها أن توضح على نحو أفضل أن الناقل ليس مسؤولا عن تصرفات شخص يعمل تحت إشرافه أو سيطرته إذا لم يكن ذلك الشخص قد أنيط بمهمة أداء التزامات الناقل.
    In its communiqué issued in March 2006, the Central Bank of Brazil also announced its commitment to require by 2010 that external auditors that provide auditing services to financial institutions under its supervision to conduct their work in accordance with International Standards on Auditing. UN كما أعلن بنك البرازيل المركزي، في بلاغه الصادر في آذار/مارس 2006، عن التزامه، بحلول عام 2010، بأن يشترط على مراجعي الحسابات المستقلين الذين يقدمون خدمات مراجعة الحسابات للمؤسسات المالية العاملة تحت إشرافه القيام بعملهم وفقاً للمعايير الدولية لمراجعة الحسابات.
    The Swedish Financial Supervisory Authority thereafter informed every institution under its supervision by letter, by mail via the trade organizations and through the Swedish Financial Supervisory Authority's web site about changes in the Council regulation. UN ثم أبلغت الهيئة بعد ذلك جميع المؤسسات الخاضعة لإشرافها في رسالة بالبريد عن طريق مؤسسات التجارة ومن خلال موقع الهيئة على الشبكة العالمية، بالتغييرات التي أدخلت على قرار المجلس.
    With respect to audits of financial institutions, the Superintendence makes every effort to ensure that it visits each entity under its supervision at least once a year. UN وفيما يتعلق بمراجعة حسابات المؤسسات المالية، تبذل هيئة الإشراف كل جهد لكفالة قيامها بزيارة كل كيان من الكيانات الخاضعة لإشرافها مرة واحدة على الأقل في السنة.
    The Superintendence carries out inspections, primarily of an accounting nature, in order to prevent entities under its supervision and monitoring from using the black market peso exchange. UN وتقوم هيئة الإشراف بعمليات تفتيش الغرض الأساسي منها غرض محاسبي وذلك لمنع الكيانات الخاضعة لإشرافها ورقابتها من استعمال السوق السوداء لصرف البيسو.
    Finally, it should be noted that the Superintendence of Banks is interested in receiving assistance in training its staff in the financial practices of terrorists in order to establish adequate and timely controls through the updating of the existing regulations, surveillance processes and alert signals that it provides to entities under its supervision and control. UN وأخيرا، يجدر بالملاحظة أن الإدارة العليا للمصارف مهتمة بالحصول على مساعدة في تدريب موظفيها على الممارسات المالية للإرهابيين، وذلك لوضع ضوابط مناسبة وآنية من خلال تحديث ما هو موجود من النظم وعمليات المراقبة وإشارات التنبيه التي تزود بها الكيانات الخاضعة لرقابتها وإشرافها.
    In March 2006, the Central Bank of Brazil announced that, as of 2010, all financial institutions under its supervision will be required to prepare their consolidated financial statements in accordance with IFRS. UN ففي آذار/مارس 2006، أعلن مصرف البرازيل المركزي أنه ابتداءً من عام 2010 سيطلب إلى جميع المؤسسات المالية الخاضعة لمراقبته أن تُعد بياناتها المالية الموحدة وفقاً للمعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    My delegation calls on the Secretariat, and in particular on the Coordinator for Multilingualism, to follow up on the language training programme and on the use of all official languages in all United Nations bodies and those working under its supervision. UN إن وفد بلادي يدعو الأمانة العامة، وبالأخص منسق موضوع تعدد اللغات، السيد مايلز ستوبي، إلى متابعة عملية التدريب واستخدام كل اللغات الرسمية في كل الأجهزة التابعة للأمم المتحدة والتي تخضع لإشرافها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more