"under military law" - Translation from English to Arabic

    • بموجب القانون العسكري
        
    • بمقتضى القانون العسكري
        
    Those who are found to contravene these instructions have had action taken against them under military law. UN وقد اتخذت إجراءات بموجب القانون العسكري في حق كل من ثبتت مخالفته لتلك التعليمات.
    Those who are found to contravene these instructions have had action taken against them under military law. UN وقد اتُخذت إجراءات بموجب القانون العسكري في حق من ثبتت مخالفتُه هذه التعليمات.
    For those who were found to have disobeyed the orders, action had been taken under military law. UN وقد اتُخذت الإجراءات بموجب القانون العسكري ضد أولئك الذين تبين أنهم قد عصوا الأوامر.
    Dr. Delaney, you're a military contractor operating under military law during a time of contingency operations. Open Subtitles دكتورة ديلاني أنتىِ مقاول عسكري تعمل بموجب القانون العسكري خلال فترة لعمليات الطوارئ.
    Conscientious objectors who refused to perform military service, although civilians, had been treated as though they had been enlisted in the armed forces and put on trial before military courts under military law. UN فالمستنكفون ضميرياً الذين يرفضون أداء الخدمة العسكرية، يعاملون، رغم كونهم مدنيين، كما لو كانوا منخرطين في القوات المسلحة ويحاكمون أمام محاكم عسكرية بمقتضى القانون العسكري.
    The Committee is also concerned that, while reforms have been proposed in this area, torture inflicted on military personnel is still not defined as an offence under military law. UN ويساور اللجنة قلق أيضاً لأن التعذيب الذي يتعرض لـه العسكريون لا يعرّف كجريمة بموجب القانون العسكري وذلك رغم الإصلاحات المقترحة في هذا المجال.
    The Committee is also concerned that, while reforms have been proposed in this area, torture inflicted on military personnel is still not defined as an offence under military law. UN ويساور اللجنة قلق أيضاً لأن التعذيب الذي يتعرض لـه العسكريون لا يعرّف كجريمة بموجب القانون العسكري وذلك رغم الإصلاحات المقترحة في هذا المجال.
    We have also issued periodic instructions and instituted a process of scrutiny to enforce the legislation, and action is taken under military law against those who contravene the relevant regulations. UN وقد أصدرنا أيضا تعليمات دورية وأنشأنا عملية للفحص لضمان إنفاذ التشريع واتخاذ الإجراءات اللازمة بموجب القانون العسكري ضد من ينتهكون القواعد ذات الصلة.
    There were also mandatory restrictions on surrender if the offence for which the person was sought was of a political character, or if extradition was for the purpose of prosecuting or punishing the person on account of his or her race, ethnic origin, religion, nationality, sex or other status, or political opinions, or if the conduct constituted an offence under military law only. UN وتفرض قيود على الاستسلام أيضاً إذا كانت الجريمة التي يلاحق بها الشخص ذات طابع سياسي، أو إذا تم التسليم لغرض ملاحقة أو معاقبة الشخص بسبب عرقه أو أصله الإثني أو دينه أو جنسيته أو أي وضع آخر أو بسبب رأيه السياسي أو إذا كان السلوك يشكل جريمة بموجب القانون العسكري.
    46. The Conscience and Peace Tax International (CPTI) indicated that civilian conscientious objectors who refused to perform military service, were put on trial before military courts under military law. UN 46- وأشارت الهيئة الدولية لضريبة الضمير والسلام إلى أن المدنيين المستنكفين ضميريا ممن يرفضون أداء الخدمة العسكرية قُدّموا إلى المحاكم العسكرية ليحاكموا بموجب القانون العسكري.
    A law may provide for such penalty only in cases of premeditated murder, high treason, piracy jure gentium and capital offences under military law.” UN ولا يجوز أن يقضي القانون بهذه العقوبة إلا في حالات القتل العمد مع سبق اﻹصرار والخيانة العظمى والقرصنة بموجب قانون الشعوب والجرائم التي يعاقب عليها باﻹعدام بموجب القانون العسكري " .
    CRC remained concerned at the detention of children by the military and the prosecution of children before military courts since 2011 under military law. UN 36- ولا تزال لجنة حقوق الطفل يساورها القلق إزاء احتجاز الجيش للأطفال ومقاضاتهم منذ عام 2011 أمام المحاكم العسكرية بموجب القانون العسكري (84).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more