"under national legislation" - Translation from English to Arabic

    • بموجب التشريعات الوطنية
        
    • بموجب التشريع الوطني
        
    • في التشريعات الوطنية
        
    • في القوانين الوطنية
        
    • إطار التشريعات الوطنية
        
    • خاضعة لتشريعات وطنية
        
    • التشريعات الوطنية تقضي
        
    • وبموجب التشريعات الوطنية
        
    Therefore, the criminalization under national legislation of the four basic offences under the Convention was a priority that required the greatest attention. UN ولهذا، فإن تجريم الجرائم الأربع الأساسية المنصوص عليها في الاتفاقية بموجب التشريعات الوطنية يمثل أولوية جديرة بالاهتمام إلى أقصى درجة.
    In the light of those threats to democracy, we have harnessed all our available resources under national legislation and international law. UN وإزاء تلك التهديدات للديمقراطية، سخرنا كل مواردنا المتاحة بموجب التشريعات الوطنية والقانون الدولي.
    These persons incur criminal liability for the commission of crimes under national legislation in the cases provided for by Ukraine's international obligations. UN فهؤلاء الأشخاص يتحملون المسؤولية الجنائية عن ارتكابهم جرائم بموجب التشريعات الوطنية في الحالات المنصوص عليها في الصكوك الدولية التي التزمت بها أوكرانيا.
    To alleviate this problem, a social security system is provided for under national legislation. UN ولتخفيف حدة هذه المشكلة، يوجد نظام للضمان الاجتماعي بموجب التشريع الوطني.
    To alleviate this problem, a social security system is provided for under national legislation. UN ولتخفيف حدة هذه المشكلة، يوجد نظام للضمان الاجتماعي بموجب التشريع الوطني.
    140. Finally, the issue of privileges and immunities of foreign disaster relief personnel has also been considered under national legislation. UN 140 - وأخيرا، تم تناول مسألة امتيازات وحصانات الأجانب من أفراد الإغاثة في حالات الكوارث في التشريعات الوطنية.
    Moreover, the scope of protection of the moral and material interests of the author provided for by article 15, paragraph 1 (c), does not necessarily coincide with what is referred to as intellectual property rights under national legislation or international agreements. UN وعلاوة على ذلك، لا يتطابق نطاق حماية المصالح المعنوية والمادية للمؤلف المنصوص عليه في الفقرة 1(ج) من المادة 15 بالضرورة مع ما يشار إليه بوصفه حقوق الملكية الفكرية في القوانين الوطنية أو الاتفاقات الدولية().
    Member States should establish national legal and administrative systems in order to give effect to the arms trade treaty under national legislation. UN تقوم الدول الأعضاء بإنشاء نظم قانونية وإدارية وطنية من أجل تنفيذ معاهدة تجارة الأسلحة في إطار التشريعات الوطنية.
    Some other organizations might not wish to register as a legal body under national legislation because they have traditional structures, are governed by indigenous peoples' form of self-determination and therefore do not want to be subjected to national legislation that could, for example, dissolve such a legal entity. UN وقد لا ترغب بعض المنظمات الأخرى في التسجيل بوصفها هيئة قانونية بموجب التشريعات الوطنية لأن لديها هياكل تقليدية خاصة بها، ولأنها تخضع لشكل من أشكال الحكم الذاتي للشعوب الأصلية ولذلك فهي لا تريد الخضوع للتشريعات الوطنية التي يمكنها، على سبيل المثال، حل هذا الكيان القانوني.
    The Government of Latvia reported that ketamine was not controlled under national legislation due to its use in veterinary care. UN 47- وأفادت حكومة لاتفيا بأنَّ الكيتامين لا يخضع للمراقبة بموجب التشريعات الوطنية نظراً لاستخدامه في الرعاية البيطرية.
    The rule of law will be a reality when state regulation, co-regulation and self-regulation work together under national legislation and international standards to build a clear regulatory framework in the full respect of human rights. UN وسوف تصبح سيادة القانون حقيقة واقعة عندما تعمل معا القوانين والقوانين المشتركة والقوانين الذاتية الحكومية بموجب التشريعات الوطنية والمعايير الدولية، من أجل بناء إطار تنظيمي واضح يحترم حقوق الإنسان احتراما كاملا.
    The Committee requested the Government to indicate whether, under national legislation, the protected period also included a period following the woman's return to work and to indicate the duration of such period. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تبين ما إذا كانت الفترة المحمية بموجب التشريعات الوطنية تشمل أيضا الفترة التي تعقب عودة المرأة إلى العمل وأن تشير إلى مدة هذه الفترة.
    12. There is virtually no difference from the present method other than the guarantee of a minimum amount should provision under national legislation be lower or non-existent. UN ١٢ - لا يوجد عمليا أي اختلاف من الطريقة الحالية بخلاف ضمان دفع أدنى مبلغ إذا كان الاعتماد المخصص بموجب التشريعات الوطنية أقل أو غير موجود.
    30. The Ombudsman and Human Rights Office operates under national legislation and applies the Code of Criminal Procedure. The director and Prosecutors General assigned to the Office enjoy the same legal authority as members of the Public Prosecutor's Office. UN 30- ويعمل هذا المكتب بموجب التشريعات الوطنية ذات العلاقة وينفذ قانون أصول المحاكمات الجزائية، ويتمتع مدير هذا المكتب والمدعون العامون العاملون فيه بصلاحيات قانونية وهي نفس صلاحيات النيابة العامة.
    37. Infractions of immigration laws and regulations are often considered criminal offences under national legislation. UN 37 - وكثيرا ما تعتبر مخالفات قوانين الهجرة ونظمها أعمالا إجرامية بموجب التشريع الوطني.
    During the 1970s it had been established under national legislation as a speedy and effective way of protecting rights in cases of violations arising from arbitrary or illegal acts. UN وقد تقرر هذا التدبير أثناء السبعينات بموجب التشريع الوطني كطريقة عاجلة وفعالة لحماية الحقوق في حالات الانتهاكات الناتجة عن اﻷعمال التعسفية أو غير القانونية.
    26. The present study is not as such concerned with immunities under national legislation accruing to State officials to fulfil functions under the internal order. UN 26 - ولا تعنى هذه الدراسة في حد ذاتها بالحصانات المخولة بموجب التشريع الوطني لمسؤولي الدولة للقيام بوظائف بموجب النظام الداخلي.
    95. One delegation proposed replacing the words " by the law " with the words " under national legislation " . UN 95- اقترح أحد الوفود الاستعاضة عن عبارة " بموجب القانون " بعبارة " بموجب التشريع الوطني " .
    Moreover, the scope of protection of the moral and material interests of the author provided for under article 15 of the Covenant does not necessarily coincide with what is termed intellectual property rights under national legislation or international agreements. UN يضاف إلى ذلك أن نطاق حماية المصالح المعنوية والمادية للمؤلف المنصوص عليها في الماد 15 من العهد لا يتطابق بالضرورة مع ما يسمى بحقوق الملكية الفكرية في التشريعات الوطنية أو الاتفاقات الدولية.
    Moreover, the scope of protection of the moral and material interests of the author provided for by article 15, paragraph 1 (c), of the Covenant does not necessarily coincide with what is referred to as intellectual property rights under national legislation or international agreements.a UN وعلاوة على ذلك، لا يتطابق نطاق حماية المصالح المعنوية والمادية للمؤلف المنصوص عليه في الفقرة 1(ج) من المادة 15 من العهد بالضرورة مع ما يشار إليه بوصفه حقوق الملكية الفكرية في القوانين الوطنية أو الاتفاقات الدولية(أ).
    Under that code, commercial sexual exploitation would be treated as a special case calling for special, explicit protection under national legislation. UN ويعتبر الاستغلال الجنسي التجاري، بموجب هذا القانون، مجالا محددا يقتضي توفير حماية خاصة وواضحة في إطار التشريعات الوطنية.
    Movement within OECD or European Union countries, subject to bilateral agreements, or those defined, as products under national legislation may not be subject to this procedure. UN النقل داخل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أو بلدان الاتحاد الأوروبي يخضع لاتفاقات ثنائية، أو تلك المعرفة كمنتجات خاضعة لتشريعات وطنية فإنها يمكن عدم إخضاعها لهذا الإجراء.
    The Government reported that under national legislation migrant workers enjoy the same terms and conditions of employment as those laid down for local workers. UN أفادت الحكومة بأن التشريعات الوطنية تقضي بأن تسري على العمال المهاجرين نفس شروط وظروف العمل السارية على العمال المحليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more