"under penalty" - Translation from English to Arabic

    • تحت طائلة
        
    And swear never to do it again, under penalty of never speaking? Open Subtitles وهل تقسم ألا تعيد الكرة تحت طائلة عدم التحدث معك مجدداً؟
    Such a prohibition may be issued by the Market Court, usually under penalty of a fine. UN وقد يصدر هذا الحظر عن محكمة قضايا السوق، وعادة ما يكون الحظر تحت طائلة دفع غرامة.
    Agencies are required to submit quarterly periodic reports, under penalty of having their licences revoked and their bank guarantees confiscated if workers are subjected to any abuse, violence or infringement of their contractual rights. UN وألزم المكتب بتقديم تقرير دوري كل ثلاثة أشهر تحت طائلة إلغاء الترخيص ومصادرة الكفالة المصرفية في حال تعرض العاملة لأي إساءة أو عنف أو مساس بحقوقها التي نص عليها عقدها.
    New Zealand reported that its immigration law required commercial craft to obtain identity documentation and data, including status as a traveller, from persons intending to travel to the country, under penalty of fine or imprisonment. UN وأفادت نيوزيلندا بأن قانون الهجرة لديها يقتضي من الطائرات التجارية أن تحصل من الأشخاص الذين ينوون السفر إلى البلد على وثائق وبيانات، بما في ذلك وضعية المسافر، تحت طائلة الغرامة أو الحبس.
    " If what is to be confiscated has not already been seized, the person adjudged guilty shall be granted a respite for surrendering it, under penalty of payment of its value as assessed by the judge. UN إذا لم يكن ما تجب مصادرته قد ضبط، منح المحكوم عليه مهلة لأجل تسليمه تحت طائلة أداء قيمته حسبما يقدرها القاضي.
    And imposes harsh taxes on the tribes, to be paid under penalty of death. Open Subtitles و يفرِض دفع ضرائِب قاسية على القبائل تحت طائلة الموت.
    All of the items and materials discussed here are subject, under penalty of law, to confidentiality rules. Open Subtitles كافة العناصر والمواد مناقشتها هنا تخضع، تحت طائلة القانون، لقواعد السرية.
    We consider as well that Michael Kohlhaas is a frivolous litigant and give instructions to the Chancellery that these allegations proceed no further... under penalty of imprisonment. Open Subtitles نحنُ نرى أن مايكل خولاس هو خصم كيدي ومحرض وغير مسموح له بإزعاج المحكمة بأي شكاوى أخرى وإلا سيوضع تحت طائلة السجن
    under penalty of court martial I order you to explain to me how you were able to beam aboard the ship while moving at warp. Open Subtitles تحت طائلة الخضوع لمحاكمة عسكرية، آمرك بأن تشرح لي كيف تمكنت من الانتقال بالشعاع إلى المركبة، وهي تتحرك بالسرعة الضوئية
    Order and silence are commanded under penalty of the law. Open Subtitles النظام والصمت لازمين تحت طائلة المسؤولية
    "full restitution of this line of credit under penalty of law." Open Subtitles الكامل لهذا الحد الإئتماني تحت طائلة القانون
    Those are not to be removed, under penalty of law! Open Subtitles ليس من المفترض إزالتها. تحت طائلة القانون
    The judge shall issue a substantiated order stating, under penalty of nullity, the reasons why the order is necessary, proportional and reasonable in the specific case. UN ويجب أن يتم الإجراء بموجب قرار قانوني يتضمن، تحت طائلة البطلان، الأسباب المبررة لضرورة هذا الإجراء، ومعقوليته وتناسبه مع حالة محددة.
    101. Judicial and administrative authorities are required to observe these legal means of redress under penalty of sanction. UN 101- ويتعلق الأمر بسبل انتصاف قانونية يتعين على العدالة والإدارة احترامها تحت طائلة العقوبة.
    New Zealand reported that its immigration law required commercial craft to obtain identity documentation and data, including status as a traveller, from persons intending to travel to the country, under penalty of fine or imprisonment. UN وأبلغت نيوزيلندا بأن قانون الهجرة لديها يقتضي من مسؤولي الطائرات التجارية أن يحصلوا من الأشخاص الذين ينوون السفر إلى البلد على وثائق وبيانات، بما في ذلك وضعية المسافر، تحت طائلة الغرامة أو الحبس.
    The Equality Board can prohibit the continuation of discrimination, employment discrimination or discriminatory advertising practice under penalty of a fine, should the situation warrant it. UN ويمكن لمجلس المساواة أن يحظر استمرار التمييز أو التمييز في العمل أو الاعلانات التمييزية تحت طائلة الغرامات إذا اقتضى اﻷمر ذلك.
    Under the Act, it is prohibited for any natural or artificial person who is in Algerian territory to take, under penalty of criminal and administrative sanctions, any action contrary to the relevant provisions of the Convention. UN وبموجب هذا القانون، يحظر على أي شخص طبيعي أو اعتباري موجود على الأراضي الجزائرية أن يقوم بأعمال مخالفة للأحكام ذات الصلة في الاتفاقية، تحت طائلة العقوبات الجنائية والإدارية.
    Mr. Bohannon, you have sworn an oath before this committee under penalty of perjury. Open Subtitles السيد Bohannon، كنت قد أقسمت اليمين قبل هذه اللجنة تحت طائلة المسؤولية.
    The Committee understands from Monaco's third report (p. 4) that under the new legislation, associations and federations will not be obliged to register with the Government but that non-certified associations may not, under penalty of liquidation, " engage in activities that might give rise to problems with a foreign Government " . UN وتفهم اللجنة من تقرير موناكو الثالث أنه لن يكون على الجمعيات واتحاداتها، بموجب التشريع الجديد، أن تسجل نفسها لدى الحكومة، لكن الجمعيات غير المعتمدة لا يمكن لها، تحت طائلة التصفية، أن تضطلع بأنشطة قد تثير مشاكل مع حكومة أجنبية.
    The judicial branch is one of the three state authorities treated by the Bahraini Constitution (articles 104-106), which affirms the judicial branch's impartiality and the equality of all who stand before it. The Constitution also affirms that no person or authority may interfere in the judiciary's activity or influence the course of legal actions under penalty of criminal penalty. UN كما تعد السلطة القضائية إحدى سلطات الدولة الثلاث التي تناولها الدستور البحريني في المواد من 104 حتى 106 والتي أكدت على نزاهة هذه السلطة ومساواة الجميع أمامها، كما أكد الدستور على عدم السماح لأي شخص أو سلطة بالتدخل في عمل القضاء أو التأثير على سير الدعاوى وإلا وقع تحت طائلة العقوبة الجنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more