"under procedures" - Translation from English to Arabic

    • بموجب الإجراءات
        
    • بموجب إجراءات
        
    • في إطار الإجراءات
        
    • إطار إجراءات
        
    • بمقتضى الإجراءات
        
    • وبموجب إجراءاته
        
    Judges may be removed or suspended from their posts only under procedures specifically provided for by law. UN ولا يجوز عزل القضاة أو تعليق ولايتهم إلا بموجب الإجراءات المنصوص عليها صراحة في القانون.
    Approve the incorporation of a recommended list of special equipment for aviation contingents under procedures applicable to special case items UN الموافقة على دمج قائمة موصى بها من المعدات الخاصة لوحدات الطيران بموجب الإجراءات السارية على الحالات الخاصة من البنود
    Financial disclosures are filed using the forms designed for that purpose under procedures established through ST/SGB/2006/6. UN وتقدم إقرارات الذمة المالية باستخدام النماذج المعدة لهذا الغرض بموجب الإجراءات المقررة في الوثيقة ST/SGB/2006/6.
    The draft articles are likewise without prejudice to such rights that exist under procedures other than diplomatic protection. UN كما أن مشروع المواد لا يخل بأية حقوق قائمة بموجب إجراءات أخرى غير الحماية الدبلوماسية.
    It was legitimate to return irregular migrants, but not under procedures involving long-term administrative detention or deplorable holding conditions that offended their dignity. UN وإعادة المهاجرين أمر مشروع لكن ليس بموجب إجراءات تشمل احتجازا إداريا طويل الأجل أو شروط احتجاز مروعة تهين كرامتهم.
    Submit or have submitted communications under procedures established by human rights instruments, and all those who have provided legal or other assistance to them for this purpose UN من يقدم أو قدَّم بلاغات في إطار الإجراءات المنشأة بموجب صكوك حقوق الإنسان وكل من قدم إليهم مساعدة قانونية أو مساعدة أخرى لهذا الغرض؛
    This direct coverage by the visual media should be maintained in a manner that is not disruptive to the work of the Organization under procedures, such as pooling of assignments, worked out in consultation with the media organizations involved. UN وينبغي أيضا مواصلة هذه التغطية المباشرة، التي تجريها وسائط اﻹعلام البصرية، على نحو لا يربك العمل الذي تؤديه المنظمة، وذلك في إطار إجراءات من نوع تجميع المهام، ويتم ذلك بالتشاور مع منظمات وسائط اﻹعلام المشتركة.
    (c) Those who submit or have submitted communications under procedures established by human rights instruments; UN (ج) الذين يقدمون أو الذين قدّموا بلاغات بموجب الإجراءات المنشأة بموجب صكوك حقوق الإنسان
    (c) Those who submit or have submitted communications under procedures established by human rights instruments; UN (ج) من يقدم أو قدّم بلاغات بموجب الإجراءات الموضوعة بموجب صكوك حقوق الإنسان؛
    (c) Those who submit or have submitted communications under procedures established by human rights instruments; UN (ج) من يقدم أو قدّم بلاغات بموجب الإجراءات المنشأة بموجب صكوك حقوق الإنسان؛
    (c) Those who submit or have submitted communications under procedures established by human rights instruments; UN (ج) من يقدم أو قدّم بلاغات بموجب الإجراءات الموضوعة بموجب صكوك حقوق الإنسان؛
    (c) Those who submit or have submitted communications under procedures established by human rights instruments; UN (ج) من يقدم أو قدّم بلاغات بموجب الإجراءات الموضوعة بموجب صكوك حقوق الإنسان؛
    c) Those who submit or have submitted communications under procedures established by human rights instruments; UN (ج) من يقدم أو قدّم بلاغات بموجب الإجراءات المنشأة بموجب صكوك حقوق الإنسان؛
    As the commentary stated, the article was primarily concerned with the protection of human rights by means other than diplomatic protection while also preserving the rights of States, natural persons and other entities under procedures other than diplomatic protection. UN ولاحظت أن التعليق يؤكد أن هذه المادة معنية أساسا بحماية حقوق الإنسان بتدابير خلاف الحماية الدبلوماسية، في نفس الوقت الذي تقوم فيه بحماية حقوق الدول والأشخاص الطبيعيين والكيانات الأخرى القائمة بموجب إجراءات خلاف الحماية الدبلوماسية.
    The former Chairman of the Special Committee, Mr. Hunte, had stated that if the administering Powers retained powers under procedures such as the enactment of a new constitution, it would be difficult to accept that a process of decolonization had taken place. UN وكان الرئيس السابق للجنة الخاصة، السيد هونتي، قد أعلن أنه إذا احتفظت الدول القائمة بالإدارة بالسلطات بموجب إجراءات من قبيل وضع دستور جديد، سيكون من الصعب الموافقة على أنه حدثت عملية لإنهاء الاستعمار.
    It will draw from reports generated under procedures for monitoring the implementation of international human rights instruments, the work of special rapporteurs, United Nations field operations, communications procedures and other sources. UN وستستقي المنظومة البيانات والمعلومات من التقارير المعدة بموجب إجراءات لرصد تنفيذ الصكوك الدولية المتصلة بحقوق اﻹنسان، وأعمال المقررين الخاصين، وعمليات اﻷمم المتحدة الميدانية، وإجراءات الاتصالات، وغير ذلك من المصادر.
    Submit or have submitted communications under procedures established by human rights instruments, and all those who have provided legal or other assistance to them for this purpose UN من يقدم أو قدَّم بلاغات في إطار الإجراءات المنشأة بموجب صكوك حقوق الإنسان وكل من قدم إليهم مساعدة قانونية أو مساعدة أخرى لهذا الغرض؛
    Submit or have submitted communications under procedures established by human rights instruments, and all those who have provided legal or other assistance to them for this purpose UN من يقدِّم، أو قدَّم بالفعل، بلاغات في إطار الإجراءات المنشأة بموجب صكوك حقوق الإنسان، وكلُّ من قدَّم إليهم مساعدة قانونية أو غيرها لهذا الغرض؛
    (c) Submit or have submitted communications under procedures established by human rights instruments, and all those who have provided legal or other assistance to them for this purpose; UN (ج) من يقدِّم أو قدَّم بلاغات في إطار الإجراءات الموضوعة بموجب صكوك حقوق الإنسان وكل من قدَّم إليهم مساعدة قانونية أو مساعدة أخرى لهذا الغرض؛
    Under the Cotonou Agreement, humanitarian and emergency assistance " shall be administered and implemented under procedures permitting operations that are rapid, flexible and effective " . (iii) Specificity UN وبموجب اتفاق كوتونو، ' ' تدار [المساعدة الإنسانية والطارئة] وتنفذ في إطار إجراءات تسمح بأن تكون العمليات سريعة ومرنة وفعالة``().
    Resorting to the UN Security Council under Article VI, convening a formal consultative meeting under procedures developed to implement Article V, and conducting international investigations authorised by the UN Secretary-General... all three of these mechanisms remain viable and... revisions to their scope or procedures are neither necessary nor appropriate. UN إن اللجوء إلى مجلس الأمن للأمم المتحدة بموجب المادة السادسة، وعقد اجتماع استشاري رسمي بمقتضى الإجراءات الموضوعة لتنفيذ المادة الخامسة، وإجراء تحقيقات دولية يأذن بها الأمين العام للأمم المتحدة ... كل هذه الآليات الثلاث ما زالت صالحة ... وإدخال تعديلات على نطاقها أو إجراءاتها أمر لا هو ضروري ولا مناسب.
    Pursuant to Article 41(1), any deprivation or limitation of liberty may be imposed only on the principles and under procedures stipulated by statute. UN وعملاً بالفقرة 1 من المادة 41، فإنه لا يُسمح بفرض الحرمان من الحرية أو تقييدها إلا بما يتوافق مع المبادئ التي ينص عليها القانون وبموجب إجراءاته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more