"under public law" - Translation from English to Arabic

    • بموجب القانون العام
        
    • الخاضعة للقانون العام
        
    • إطار القانون العام
        
    • خاضعة للقانون العام
        
    • تخضع للقانون العام
        
    • بمقتضى القانون العام
        
    • في ظل القانون العام
        
    • وفقاً للقانون العام
        
    • في نظر القانون العام
        
    The fifth Part of the Act contains special regulations for employment under public law. UN ويتضمن الجزء الخامس من القانون أنظمة خاصة بالعمل بموجب القانون العام.
    The Fund is a legal person under public law, and founded by the Republic of Slovenia. UN والصندوق شخصية قانونية بموجب القانون العام تموِّله جمهورية سلوفينيا.
    The share of women in the foundations under public law decreased by 2.4% from 1998 to 2007. UN وتناقصت حصة المرأة في المؤسسات الخاضعة للقانون العام بنسبة 2.4 في المائة خلال الفترة من عام 1998 إلى عام 2007.
    The share of women in establishments under public law increased by 8.1% from 1998 to 2007. UN وزادت حصة المرأة في المؤسسات الخاضعة للقانون العام بنسبة 8.1 في المائة خلال الفترة من عام 1998 إلى عام 2007.
    The share of women in the foundations under public law decreased by 3.3% from 1998 to 2005. UN وانخفض تمثيل المرأة في المؤسسات المنشأة في إطار القانون العام بنسبة 3.3 في المائة خلال الفترة من 1998 إلى 2005.
    Private schools may be operated by foundations or institutions under public law or by trustworthy private persons. UN ويجوز أن تشرف على عمل المدارس الخاصة جمعيات أو مؤسسات خاضعة للقانون العام أو خواص جديرون بالثقة.
    The FAK is an autonomous establishment under public law subject to State supervision. UN وهو هيئة مستقلة ذاتيا تخضع للقانون العام ولإشراف الدولة.
    They have been established as scientific institutes under public law. UN وقد أنشئت كمؤسسات علمية بموجب القانون العام.
    Furthermore, special tasks have been assigned to the local authorities and to corporations under public law. UN وفضلا عن ذلك، عُهِدَ بمهام خاصة للسلطات المحلية وللمؤسسات بموجب القانون العام.
    Freedom of conscience had been strengthened by a 1999 law allowing any religious belief to obtain juridical personality under public law, and by changes to the law on military service in 2005, with the result that 95 per cent of the military personnel of Chile were now volunteers. UN وعززت في عام 1999 حرية الاستنكاف الضميري مما سمح لأي معتقد ديني من أن يكتسب شخصية اعتبارية بموجب القانون العام وبموجب التغيرات التي أدخلت على قانون الخدمة العسكرية في عام 2005، وقد نشأ عن ذلك أن وصلت الآن نسبة المتطوعين بين أفراد الجيش الشيلي إلى 95 في المائة.
    9.5 The Committee considers that once the law of a State party establishes commerce chambers as organizations under public law, these organizations are not precluded by article 22 of the Covenant from imposing annual membership fees on its members, unless such establishment under public law aims at circumventing the guarantees contained in article 22. UN 9-5 وترى اللجنة أنه كلما أنشأت دولة طرف غرفاً تجاريةً بوصفها منظمات خاضعة للقانون العام، فإن أحكام المادة 22 من العهد لا تمنع هذه المنظمات من أن تفرض على أعضائها رسوم عضوية سنوية، ما لم يكن الغرض من إنشائها بموجب القانون العام هو التحايل على الضمانات الواردة في المادة 22.
    " The Committee considers that once the law of a State party establishes commerce chambers as organizations under public law, these organizations are not precluded by article 22 of the Covenant from imposing annual membership fees on its members, unless such establishment under public law aims at circumventing the guarantees contained in article 22. UN " وترى اللجنة أنه كلما أنشأت دولة طرف غرفاً تجاريةً بوصفها منظمات خاضعة للقانون العام، فإن أحكام المادة 22 من العهد لا تمنع هذه المنظمات من أن تفرض على أعضائها رسوم عضوية سنوية، ما لم يكن الغرض من إنشائها بموجب القانون العام هو التحايل على الضمانات الواردة في المادة 22.
    Were engaged in employment or completed a period which may establish an entitlement to unemployment benefits as qualifying period - periods of service under public law are equivalent to employment - (primary unemployment assistance); UN `2` مارسوا عملاً أو أتموا فترة قد تمنحهم الحق في إعانات البطالة بوصفها فترة مؤهِّلة - تعتبر فترات الخدمة بموجب القانون العام عملاً - (مساعدات البطالة الأولية)؛
    The share of women in establishments under public law increased by 7.5% from 1998 to 2005. UN وزاد نصيب المرأة في المنشآت الخاضعة للقانون العام بنسبة 7.5 في المائة، خلال الفترة من 1998 إلى 2005.
    It recommends that the State party expand its current awareness-raising efforts and training activities to a wider range of stakeholders, including leaders of political parties, senior managers in the private sector and boards of trustees of foundations under public law. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتوسيع نطاق جهودها الحالية في مجال التوعية والأنشطة التدريبية لتشمل مجموعة أوسع من أصحاب المصلحة بمن فيهم قادة الأحزاب السياسية، وكبار المديرين في القطاع الخاص وفي مجالس أمناء المؤسسات الخاضعة للقانون العام.
    80. Ordinary jurisdiction is distinguished from jurisdiction under public law. UN 80- تختلف الولاية القضائية العادية عن الولاية القضائية في إطار القانون العام.
    81. Jurisdiction under public law is exercised by the Administrative Court and the Constitutional Court. UN 81- أما الولاية القضائية في إطار القانون العام فتمارس من قبل المحكمة الإدارية والمحكمة الدستورية.
    Upon dissolution of the Deanery as a consequence of the establishment of the Archdiocese of Vaduz, responsibility for adult education was transferred to the Liechtenstein Adult Education Foundation in 1999, a foundation under public law (LGBl. 1999 No. 125). UN وعقب حل العمادة نتيجة إنشاء أرشيدوقية فادوز، نُقلت مسؤولية تعليم الكبار في عام 1999 إلى مؤسسة تعليم الكبار في ليختنشتاين، وهي مؤسسة خاضعة للقانون العام (الجريدة الرسمية 1999، العدد رقم 125).
    59. On 19 October 1991, the free state of Saxony established, in agreement with the Land Brandenburg and the Federal Government, a foundation under public law called Stiftung für das Sorbische Volk (Foundation for the Sorbian People) which has its seat in Bautzen. UN ٩٥- وفي ٩١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١، أنشأت مقاطعة ساكسونيا الحرة، بالاتفاق مع مقاطعة براندنبيرغ والحكومة الاتحادية، مؤسسة خاضعة للقانون العام تعرف باسم Stiftüng fur das Sorbische Volk )مؤسسة الشعب الصوربي( ويقع مقرها في بوتسن.
    In 1964, the Cultural Advisory Council was created, a consultative commission that supports the Government in the promotion, coordination, information, and documentation of cultural activities and that is responsible for the administration and use of the endowment of " Pro Liechtenstein " , a non-autonomous foundation under public law. UN وفي عام 1964، أُنشئ المجلس الاستشاري الثقافي، وهو لجنة استشارية تدعم الحكومة في مجالات الترويج والتنسيق والإعلام والتوثيق فيما يتصل بالأنشطة الثقافية وتضطلع بمسؤولية إدارة واستخدام وقف مؤسسة " لأجل ليختنشتاين " ، وهي مؤسسة غير مستقلة تخضع للقانون العام.
    442. As to article 14 of the Convention, members of the Committee asked for clarification about the conditions in which a victim of an act of torture could obtain redress, particularly when the guilty person was a public official; and on what basis the subsidiary responsibility of the State or another body under public law could be incurred. UN ٤٤٢ - وفيما يتعلق بالمادة ١٤ من الاتفاقية، طلب بعض اﻷعضاء الحصول على توضيح حول اﻷحوال التي يمكن أن يحصل بمقتضاها ضحايا التعذيب على انتصاف وبخاصة عندما يكون الشخص المذنب مسؤولا عاما؛ وحول اﻷساس الذي يمكن أن تقوم عليه المسؤولية الفرعية للدولة أو أي جهاز آخر بمقتضى القانون العام.
    Law 3250/2004 boosts employment of mothers with underage children, by offering the possibility of their being employed at a 10% quota in positions of part time employment in the public sector, legal entities operating under public law, as well as in organizations of local government, in services of a social character. UN :: القانون 3250/2004 يعزز استخدام الأمهات ممن لهن أطفال دون السن القانونية من خلال إتاحة إمكانية استخدامهن في إطار حصة 10 في المائة في الوظائف بدوام جزئي بالقطاع العام وفي الكيانات القانونية التي تعمل في ظل القانون العام فضلاً عن منظمات الحكم المحلي وفي الدوائر ذات الطابع الاجتماعي.
    In the event of refusal by the authorities, a remedy under public law was available. UN وإذا رفضت السلطات ذلك، جاز له تقديم طعن وفقاً للقانون العام.
    Such communities are legal entities under public law and are administered by an Assembly and Council, which are elected by their members. UN وتكون لهذه الجماعات الشخصية الاعتبارية في نظر القانون العام وتديرها جمعية ومجلس للجماعات، وهما هيئتان يقوم أعضاء الجماعات بانتخابهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more