"under review in the light" - Translation from English to Arabic

    • قيد الاستعراض في ضوء
        
    • قيد الاستعراض على ضوء
        
    • قيد النظر في ضوء
        
    The Council will keep the situation under review in the light of the principle of open justice. UN وسيُبقي المجلس هذه الحالة قيد الاستعراض في ضوء مبدأ العدالة المفتوحة.
    The Advisory Committee recommends that the matter be maintained under review in the light of the results of future actuarial valuations of the Fund. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بإبقاء هذه المسألة قيد الاستعراض في ضوء نتائج عمليات التقييم الاكتواري المقبلة للصندوق.
    Furthermore, the Advisory Committee trusted that the structure of the Mission would be kept under review in the light of experience gained. UN علاوة على ذلك، تثق اللجنة الاستشارية في أن تركيبة البعثة ستظل قيد الاستعراض في ضوء التجارب المستفادة.
    The Committee trusts that the structure of the Mission will be kept under review in the light of experience gained. UN واللجنة على ثقة من أن هيكل البعثة سيظل قيد الاستعراض في ضوء الخبرات المكتسبة.
    6. The Committee decided to keep the implementation of its mandate under review in the light of further developments related to conference-servicing requirements. UN ٦ - وقررت اللجنة أن تبقي تنفيذ اختصاصاتها قيد الاستعراض على ضوء أي تطورات أخرى تتصل باحتياجات خدمة المؤتمرات.
    Nonetheless, the Committee points out that the Assembly, in its resolution 50/214 of 23 December 1995, requested that the staffing requirements of the Division be kept under review in the light of the developments in the Middle East. UN ومع ذلك، تشير اللجنة إلى أن الجمعية العامة طلبت في قرارها ٥٠/١٤٢ المــؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥ إبقاء احتياجات الشعبة من الموظفين قيد النظر في ضوء التطورات الجارية في الشرق اﻷوسط.
    The structure and composition of MINUSTAH forces will remain under review in the light of the situation on the ground and the evolution of likely threats. UN وسيبقى هيكل قوات البعثة وتشكيلتها قيد الاستعراض في ضوء الوضع الميداني وتطور الأخطار المحتملة.
    The Committee was advised that the situation would be kept under review in the light of data availability in future. UN كما أفيدت اللجنة بأن الحالة ستظل قيد الاستعراض في ضوء ما يتاح من بيانات مستقبلا.
    The Committee considers, however, that the staffing structure of the Mission should be kept under review in the light of developments on the ground. UN غير أن اللجنة ترى أنه يجب إبقاء هيكل ملاك الموظفين للبعثة قيد الاستعراض في ضوء التطورات على أرض الواقع.
    (ii) To keep the situation under review in the light of any further information received from the Government concerned and any further information which may reach the Commission under the 1503 procedure; UN `2 ' إبقاء الحالة قيد الاستعراض في ضوء أي معلومات إضافية ترد من الحكومة المعنية وأي معلومات إضافية تتلقاها اللجنة بموجب الإجراء 1503؛
    To keep the situation under review in the light of any further information received from the Government concerned and any further information which may reach the Commission under the 1503 procedure; UN `2` إبقاء الحالة قيد الاستعراض في ضوء أي معلومات إضافية وردت من الحكومة المعنية وأي معلومات إضافية قد تتلقاها اللجنة بموجب الإجراء 1503؛
    The Committee expects that the forecast of the number of visitors will be kept under review in the light of experience with the implementation of the capital master plan. UN وتأمل اللجنة الاستشارية أن يبقى تقدير عدد الزوار قيد الاستعراض في ضوء الخبرة المكتسبة في تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    The Advisory Committee trusts that the structure of the Mission will be kept under review in the light of experience gained, and requests that the recruitment of new staff be evaluated in the context of the security situation in Somalia and that their deployment be based on operational requirements. UN واللجنة على ثقة من أن هيكل البعثة سيظل قيد الاستعراض في ضوء الخبرات المكتسبة. وتطلب اللجنة أن يتم تعيين الموظفين الجدد في سياق الحالة الأمنية في الصومال، وأن يستند نشرهم إلى الاحتياجات التشغيلية.
    OIOS will keep this matter under review in the light of the study proposed to be conducted in accordance with General Assembly resolution 57/305. UN وسيبقي مكتب خدمات الرقابة الداخلية هذه المسألة قيد الاستعراض في ضوء الدراسة المقترح إعدادها عملا بقرار الجمعية العامة 57/305.
    OIOS will keep this matter under review in the light of the study proposed to be conducted in accordance with General Assembly resolution 57/305. UN وسيبقي مكتب خدمات المراجعة الداخلية هذه المسألة قيد الاستعراض في ضوء الدراسة المقترح إعدادها عملا بقرار الجمعية العامة 57/305.
    It supported the recommendation of ACABQ in paragraph 7 of its report (A/53/511) that the matter be maintained under review in the light of the results of future actuarial valuations of the Fund. UN وأيدت توصية اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية الوارد في الفقرة ٧ من تقريرها A/53/511)( بالاحتفاظ بالمسألة قيد الاستعراض في ضوء نتائج التقييمات الاكتوارية المقبلة للصندوق.
    10. Decides that the elements of UNOMSIL referred to in paragraph 6 above shall be deployed when the Secretary-General informs the Council that security arrangements and the status of mission agreement have been concluded, and further decides to keep the deployment of UNOMSIL under review in the light of the prevailing security conditions; UN ٠١ - يقـرر أن يتـم نشر عناصر بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في سيراليون المشار إليها في الفقرة ٦ أعلاه عندما يبلغ اﻷمين العام المجلس بإتمام الترتيبات اﻷمنية وإبرام اتفاق مركز البعثة، ويقرر كذلك أن يبقي عملية نشر أفراد البعثة قيد الاستعراض في ضوء اﻷحوال اﻷمنية السائدة؛
    10. Decides that the elements of UNOMSIL referred to in paragraph 6 above shall be deployed when the Secretary-General informs the Council that security arrangements and the status of mission agreement have been concluded, and further decides to keep the deployment of UNOMSIL under review in the light of the prevailing security conditions; UN ٠١ - يقـرر أن يتـم نشر عناصر بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في سيراليون المشار إليها في الفقرة ٦ أعلاه عندما يبلغ اﻷمين العام المجلس بإتمام الترتيبات اﻷمنية وإبرام اتفاق مركز البعثة، ويقرر كذلك أن يبقي عملية نشر أفراد البعثة قيد الاستعراض في ضوء اﻷحوال اﻷمنية السائدة؛
    6. Requests the Secretary-General to maintain the Division of Palestinian Rights at its 1994-1995 approved staffing level, to keep the staffing requirements of the Division under review in the light of developments in the Middle East and to report thereon to the General Assembly when necessary; UN ٦ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يحافظ على مِلاك موظفي شعبة حقوق الفلسطينيين عند المستوى المعتمد لفترة السنتين ٤٩٩١-٥٩٩١، وأن يبقِي احتياجات الشعبة من الموظفين قيد الاستعراض في ضوء التطورات في الشرق اﻷوسط وأن يقدم تقريرا عنها إلى الجمعية العامة عند اللزوم؛
    The Committee trusts that the Secretary-General will keep these grants under review in the light of further developments and make the necessary adjustments as may be mandated by the General Assembly. UN وتأمل اللجنة في أن يبقي اﻷمين العام هذه المنح قيد الاستعراض على ضوء ما يحصل من تطورات وأن يقوم بالتعديلات الضرورية على نحو ما قد تأمر به الجمعية العامة.
    Those considerations were taken into account in planning the meetings for the present session, but need to be kept under review in the light of the continuing difficulties encountered in securing the required quorum of member States for meetings of the Assembly in Kingston. UN وقد وضعت هذه الاعتبارات في الحسبان عند التخطيط لاجتماعات هذه الدورة، ولكن يتعين إبقاء هذه الاعتبارات قيد النظر في ضوء الصعوبات المستمرة التي تتم مواجهتها في تأمين النصاب اللازم من الدول الأعضاء لاجتماعات السلطة في كينغستون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more