"under review the" - Translation from English to Arabic

    • قيد الاستعراض
        
    • المشمولة بالاستعراض
        
    • يشملها الاستعراض
        
    • المستعرضة في
        
    During the period under review, the office received 416 requests for services on a wide range of ethics-related concerns. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض تلقى المكتب 416 طلباً لتقديم خدمات تتعلق بنطاق واسع من الشواغل المتصلة بالأخلاقيات.
    During the period under review, the Office received 408 referrals on a wide range of ethics-related concerns. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض تلقى المكتب 408 إحالات تتعلق بمجموعة كبيرة من الشواغل المتعلقة بالأخلاقيات.
    During the period under review, the Centre serviced the Special Committee and assisted it in fulfilling its mandate. UN وقد قدم المركز خلال الفترة قيد الاستعراض خدمات إلى اللجنة الخاصة بما ساعدها على الوفاء بولايتها.
    During the period under review the Committee held one meeting. UN وعقدت اللجنة اجتماعا واحدا في أثناء الفترة قيد الاستعراض.
    During the four years under review the Congresses were held as follows: UN وأثناء السنوات اﻷربع قيد الاستعراض عقدت هذه المؤتمرات على النحو التالي:
    During the period under review, the Chamber rendered 37 decisions. UN وفي خلال الفترة قيد الاستعراض أصدرت الدائرة 37 قرارا.
    In the period under review the distrust and anger have not diminished. UN ولم يقل مستوى عدم الثقة والغضب هذا خلال الفترة قيد الاستعراض.
    The Board recommends that the Organization keep under review the question of the accounting treatment of uncollected assessed contributions. UN يوصي المجلس بأن تبقي المنظمة مسألة المعالجة المحاسبية للأنصبة المقررة غير المحصلة قيد الاستعراض.
    It also decided to keep under review the potential environmental impact of ERW clearance. UN كما قرر المؤتمر الثالث أن يُبقي قيد الاستعراض مسألة التأثير البيئي المحتمل لإزالة المتفجرات من مخلفات الحرب.
    The Committee welcomes these developments and recommends that UNHCR keep under review the feasibility of transferring more activities to Budapest. UN وترحب اللجنة بهذه التطورات وتوصي بأن تبقي المفوضية قيد الاستعراض جدوى نقل مزيد من الأنشطة إلى بودابست.
    In the period under review, the Security Council certainly continued its careful consideration of situations in certain specific countries and regions. UN في الفترة قيد الاستعراض واصل مجلس الأمن يقينا نظره المتأني في الحالات في بلدان ومناطق محددة معينة.
    We also recognize the need for keeping under review the allocation of special drawing rights for development purposes. UN ونسلم أيضا بالحاجة إلى إبقاء مسألة إصدار حقوق سحب خاصة لأغراض التنمية قيد الاستعراض.
    We also recognize the need for keeping under review the allocation of special drawing rights for development purposes. UN ونسلم أيضا بالحاجة إلى إبقاء مسألة إصدار حقوق سحب خاصة لأغراض التنمية قيد الاستعراض.
    In accordance with Article 7 of the Convention, the Conference of the Parties shall keep under review the implementation and progressive development of this Agreement. UN وفقاً لأحكام المادة 7 من الاتفاقية، يبقي مؤتمر الأطراف قيد الاستعراض تنفيذ هذا الاتفاق وتطويره التدريجي.
    During the period under review, the equipment of several military units and formed police units earmarked for UNAMID arrived in the Sudan. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض وصلت إلى السودان المعدات المخصصة للكثير من الوحدات العسكرية ومن وحدات الشرطة النظامية.
    In the period under review, the armed forces also benefited from training offered by the United States Navy on boarding techniques and vessel maintenance. UN وفي الفترة قيد الاستعراض أيضا، استفادت القوات المسلحة من التدريب الذي وفرته البحرية الأمريكية في مجال اقتحام السفن، ومن دورات لصيانة السفن.
    Keep under review the matter of transferring the unencumbered funds to the Development Fund for Iraq UN إبقاء مسألة تحويل الأموال الحرة إلى صندوق تنمية العراق قيد الاستعراض
    In addition, more cases are under review, the number having increased from 57 during the first half of the year to 180 during the period under review. UN وقد زاد، أيضا، عدد القضايا الجاري النظر فيها من 57 قضية في نصف السنة الأول إلى 180 قضية في الفترة قيد الاستعراض.
    The Assembly of States Parties shall keep under review the financial period. UN وتبقي جمعية الدول الأطراف الفترة المالية قيد الاستعراض.
    The Assembly of States Parties shall keep under review the financial period. UN وتبقي جمعية الدول الأطراف الفترة المالية قيد الاستعراض.
    In the period under review, the Commission also conducted local council by-elections in Bo and Kenema Districts. UN ونظمت اللجنة أيضا انتخابات فرعية للمجالس المحلية في مقاطعتي بو وكينيما، خلال الفترة المشمولة بالاستعراض.
    In the beginning of the period under review, the North American economies were showing weak signs of recovery from a severe recession, while the major European economies and Japan slipped into recession. UN وفي بداية الفترة التي يشملها الاستعراض كانت تبدو على اقتصادات أمريكا اللاتينية بعض مظاهر الانتعاش من اﻹنكماش الحاد، في حين انزلقت بعض البلدان اﻷوروبية واليابان في حالة انكماش اقتصادي.
    However, during the period under review, the relatives informed the Working Group that the person concerned had not left the country. UN غير أن أقرباء الضحية أخبروا الفريق العامل خلال الفترة المستعرضة في هذا التقرير، أن هذه المرأة لم تغادر البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more