"under review to ensure" - Translation from English to Arabic

    • قيد الاستعراض لضمان
        
    • قيد الاستعراض لكفالة
        
    • المستعرَضة على كفالة
        
    The Committee recommends that the Secretary-General keep this issue under review to ensure that the Fund's long-term investment objectives are met. UN وتوصي اللجنة بأن يُبقي الأمين العام هذه المسألة قيد الاستعراض لضمان الوفاء بالأهداف الطويلة الأجل لاستثمارات الصندوق.
    It would be kept under review to ensure that it was applied consistently and improved when necessary. UN وأضافت أنه سيظل قيد الاستعراض لضمان تطبيقه بصورة متسقة وتحسينه عند الضرورة.
    They urged UNFPA to keep these processes under review to ensure continuing compliance across all business units, including the Procurement Services Branch and regional and country offices. UN وحثَّت الوفود الصندوق على إبقاء تلك العمليات قيد الاستعراض لضمان الامتثال المستمر في كل وحدات الأعمال، بما في ذلك فرع خدمات الشراء والمكاتب الإقليمية والقطرية.
    The Board will keep those matters under review to ensure that the implementation of its recommendations is not unreasonably delayed. UN وسيبقي المجلس تلك المسائل قيد الاستعراض لكفالة عدم تأخر تنفيذ توصياته بشكل غير معقول.
    The Committee nevertheless considers it important to keep the matter under review to ensure that the use of full-time staff remains justified. UN بيد أنها تعتبر أن من المهم بقاء المسألة قيد الاستعراض لكفالة أن يظل استخدام الموظفين على أساس التفرغ مبرراً.
    In its resolution 4/1, the Conference urged States parties under review to ensure the timely nomination of their focal points in accordance with the guidelines. UN وحثَّ المؤتمرُ، في قراره 4/1، الدولَ الأطراف المستعرَضة على كفالة تسمية جهات الوصل الخاصة بها في الوقت المطلوب وفقاً للمبادئ التوجيهية.
    They urged UNFPA to keep these processes under review to ensure continuing compliance across all business units, including the Procurement Services Branch and regional and country offices. UN وحثَّت الوفود الصندوق على إبقاء تلك العمليات قيد الاستعراض لضمان الامتثال المستمر في كل وحدات الأعمال، بما في ذلك فرع خدمات الشراء والمكاتب الإقليمية والقطرية.
    Several efforts by the national women's machinery in collaboration with the CEDAW Partnership have been made during the period under review to ensure women's development across all sectors and at all levels. UN بذلت الآلية الوطنية للمرأة بالتعاون مع شراكة اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة عدة جهود أثناء الفترة قيد الاستعراض لضمان تنمية المرأة في جميع القطاعات وعلى جميع المستويات.
    The Committee is of the view, however, that the period of retention should be kept under review to ensure that additional costs are not incurred, for example, through higher maintenance costs. UN ومع ذلك، ترى اللجنة ضرورة إبقاء فترة الاحتفاظ بالمعدات والأثاث قيد الاستعراض لضمان عدم تكبد تكاليف إضافية من خلال ارتفاع تكاليف الصيانة، على سبيل المثال.
    The Advisory Committee recommends that the Secretary-General keep this issue under review to ensure that the Fund’s long-term investment objectives are met. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يبقي الأمين العام هذه المسألة قيد الاستعراض لضمان الوفاء بالأهداف الطويلة الأجل لاستثمارات الصندوق.
    The issue should be kept under review to ensure that the use of consultants and individual contractors was fully in compliance with section VIII of the resolution. UN وينبغي أن تظل المسألة قيد الاستعراض لضمان أن يكون استخدام الاستشاريين وفرادى المتعاقدين متمشيا بالكامل مع الجزء الثامن من القرار.
    A steering group will keep the strategy under review to ensure it remains relevant both to the needs and aspirations of Pacific peoples and to the emerging concerns of the Ministry of Social Development. UN وسيبقي فريق توجيهي الاستراتيجية قيد الاستعراض لضمان أن تظل وثيقة الصلة باحتياجات وأماني شعوب جزر المحيط الهادئ على حد سواء وبالشواغل التي تطرأ في وزارة التنمية الاجتماعية.
    The Committee should keep the resource situation of UNCTAD under review to ensure that the proposed reductions would not adversely affect the efficient and effective implementation of mandated programmes and activities. UN وينبغي للجنة أن تبقي حالة موارد اﻷونكتاد قيد الاستعراض لضمان عدم تأثير التخفيضات المقترحة عكسيا على كفاءة وفعالية تنفيذ البرامج واﻷنشطة المأذون بها.
    The Pre-Appeal Judge held two status conferences during the period under review to ensure the fairness of the proceedings and the expeditious preparation of the appeal hearing. UN وعقد قاضي الإجراءات التمهيدية السابقة للاستئناف جلسات تحضيرية خلال الفترة قيد الاستعراض لضمان عدالة الإجراءات والإعداد السريع لجلسات الاستئناف.
    The Committee recommends that the MSA rate at UNPROFOR be kept under review to ensure that it is not substantially higher than the average per diem applicable to all other eligible staff in the mission area. UN وتوصي اللجنة بأن يظل معدل بدل اﻹقامة المخصص ﻷفراد البعثة في قوة اﻷمم المتحدة للحماية قيد الاستعراض لضمان عدم زيادته زيادة كبيرة عن متوسط البدل اليومي الساري على جميع الموظفين اﻵخرين المستوفين للشروط في منطقة البعثة.
    4. The Under-Secretary-General for Internal Oversight Services, who visited the Centre personally to monitor and discuss compliance with the recommendations, will keep the situation under review to ensure that the objective and rationale of the recommendations have been fulfilled. UN ٤ - وسيبقي وكيل اﻷمين العام للمراقبة الداخلية، الذين زار المركز لﻹطلاع شخصيا على إجراءات الامتثال للتوصيات ومناقشتها، الحالة قيد الاستعراض لضمان بلوغ الغاية من هذه التوصيات ومسوغاتها.
    Given the costs involved, the Committee recommends that the number of staff assigned mobile office licences be kept under review to ensure that they are provided only to facilitate business continuity of critical functions and processes. UN ونظرا للتكاليف التي سيتم تحملها، توصي اللجنة بأن يبقى عدد الموظفين الذين سيحصلون على تراخيص المكاتب المتنقلة قيد الاستعراض لكفالة ألا تُمنح هذه التراخيص إلا لتيسر استمرار العمل في الوظائف والعمليات الحيوية.
    The remaining instruments had been implemented under the Terrorism Prevention Act of 2005, which was under review to ensure complete implementation of Jamaica's obligations under the conventions. UN ونُفذت الصكوك المتبقية بموجب قانون منع الإرهاب لعام 2005 الذي كان قيد الاستعراض لكفالة التنفيذ التام لالتزامات جامايكا بموجب الاتفاقيات.
    The Committee recommends that the current deployment and staff adequacy be kept under review to ensure optimum use of currently approved staff resources. UN وتوصي اللجنة بإبقاء النشر الحالي للموظفين وكفايتهم قيد الاستعراض لكفالة أفضل استخدام للموارد الحالية المعتمدة من الموظفين.
    The Committee recommends that the basis for apportioning costs between regular and other resources be kept under review to ensure that the arrangements are not a disincentive for donors to contribute regular resources. UN وتوصي اللجنة بأن يظل أساس تقسيم التكاليف بين الموارد العادية والموارد الأخرى قيد الاستعراض لكفالة عدم تحول الترتيبات إلى عاملٍ مثبطٍ للجهات المانحة يثنيها عن المساهمة في الموارد العادية.
    In resolution 4/1, the Conference urged States parties under review to ensure the timely nomination of their focal points in accordance with the guidelines. UN وحثَّ المؤتمر، في القرار 4/1، الدولَ الأطراف المستعرَضة على كفالة تسمية جهات الوصل الخاصة بها في الوقت المطلوب وفقاً للمبادئ التوجيهية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more