"under rules of international law" - Translation from English to Arabic

    • بموجب قواعد القانون الدولي
        
    One further question would be whether breaches of obligations under rules of international law which occurred on the basis of the provisional application of a treaty entail international responsibility once the provisional application terminates. UN ويُطرح سؤال آخر هو ما إذا كانت حالات خرق الالتزامات المقررة بموجب قواعد القانون الدولي والتي تكون قد وقعت على أساس التطبيق المؤقت للمعاهدة تستتبع المسؤولية الدولية عند انتهاء التطبيق المؤقت.
    It may be that the international law of States' responsibility should explicitly provide that individuals or States would have recourse, under rules of international law concerning States' responsibility, against member States of an international organization for actions that were taken by an international organization. UN وقد يتمثل الأمر في ضرورة أن ينص القانون الدولي المتعلق بمسؤولية الدول صراحة على أن يكون للأفراد أو الدول الحق في الرجوع، بموجب قواعد القانون الدولي المتعلق بمسؤولية الدول، على الدول الأعضاء في منظمة دولية عن الأفعال الصادرة عن المنظمة الدولية.
    2. The perpetrator invited the confidence of one or more combatant adversaries to believe that he or she was entitled to or was obliged to accord protection under rules of international law applicable in armed conflict with intent to betray that confidence. UN ٢ - كسب مرتكب الجريمة ثقة مقاتل أو أكثر من العدو وحملهم على الاعتقاد بأنه يحق له منح الحماية أو ملزم بمنحها بموجب قواعد القانون الدولي الواجبة التطبيق في الصراع المسلح، وذلك بنية خيانة تلك الثقة.
    1. The perpetrator invited the confidence or belief of one or more persons that they were entitled to, or were obliged to accord, protection under rules of international law applicable in armed conflict. UN 1 - أن يحمل مرتكب الجريمة شخصا أو أكثر من شخص على الثقة أو الاعتقاد بأن من حقهم الحماية، أو من واجبهم منح الحماية، بموجب قواعد القانون الدولي المنطبقة في النزاع المسلح.
    1. The perpetrator invited the confidence or belief of one or more combatant adversaries that they were entitled to, or were obliged to accord, protection under rules of international law applicable in armed conflict. UN 1 - أن يحمل مرتكب الجريمة خصما مقاتلا من الخصوم المقاتلين على الثقة أو الاعتقاد بأن من حقهم الحماية، أو من واجبهم منح الحماية، بموجب قواعد القانون الدولي المنطبقة في النزاع المسلح.
    1. The perpetrator invited the confidence or belief of one or more persons that they were entitled to, or were obliged to accord, protection under rules of international law applicable in armed conflict. UN 1 - أن يحمل مرتكب الجريمة شخصا أو أكثر من شخص على الثقة أو الاعتقاد في أن من حقهم - أو من واجبه هو نحوهم - أن يمنحوا الحماية بموجب قواعد القانون الدولي المنطبقة في النزاع المسلح.
    1. The perpetrator invited the confidence or belief of one or more combatant adversaries that they were entitled to, or were obliged to accord, protection under rules of international law applicable in armed conflict. UN 1 - أن يحصل مرتكب الجريمة على ثقة أو قناعة شخص أو أكثر من الخصوم المقاتلين أنه يحق له أو أنه ملزم بأن يمنح الحماية بموجب قواعد القانون الدولي المنطبقة في النزاع المسلح.
    1. The perpetrator invited the confidence or belief of one or more persons that they were entitled to, or were obliged to accord, protection under rules of international law applicable in armed conflict. UN 1 - أن يحمل مرتكب الجريمة شخصا أو أكثر من شخص على الثقة أو الاعتقاد بأن من حقهم الحماية، أو من واجبهم منح الحماية، بموجب قواعد القانون الدولي المنطبقة في النزاع المسلح.
    1. The perpetrator invited the confidence or belief of one or more combatant adversaries that they were entitled to, or were obliged to accord, protection under rules of international law applicable in armed conflict. UN 1 - أن يحمل مرتكب الجريمة خصما مقاتلا من الخصوم المقاتلين على الثقة أو الاعتقاد بأن من حقهم الحماية، أو من واجبهم منح الحماية، بموجب قواعد القانون الدولي المنطبقة في النزاع المسلح.
    2. The accused invited the confidence of one or more combatant adversaries to believe that he or she was entitled to or is obliged to accord protection under rules of international law applicable in armed conflict with intent to betray that confidence. UN ٢ - أن يكون المتهم قد حصل على ثقة شخص أو أكثر من شخص من الخصوم المقاتلين، وحملهم على اعتقاد أنه يحق له أو أنه ملزم بأن يمنح الحماية بموجب قواعد القانون الدولي المنطبقة في النزاع المسلح، وذلك بنية خيانة تلك الثقة.
    " 2. The accused invited the confidence of one or more persons belonging to the enemy nation or army and to believe that he or she was entitled to or is obliged to accord protection under rules of international law applicable in armed conflict. " UN " 2 - أن يكون المتهم قد حصل على ثقة شخص أو أكثر ممن ينتمون إلى الدولة أو الجيش المعادي، وحملهم على الاعتقاد أنه يحق له أو أنه ملزم بمنحهم الحماية بموجب قواعد القانون الدولي المنطبقة في النزاع المسلح " .
    (5) With regard to international responsibility of international organizations, one significant area in which rights accrue to persons other than States or organizations is that of breaches by international organizations of their obligations under rules of international law concerning employment. UN (5) وفيما يتعلق بالمسؤولية الدولية للمنظمات الدولية، فإن من المجالات المهمة التي تترتب فيها حقوق لأشخاص غير الدول أو المنظمات خرق المنظمات الدولية لالتزاماتها بموجب قواعد القانون الدولي المتعلقة بالعمالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more