"under service contracts" - Translation from English to Arabic

    • بموجب عقود الخدمة
        
    • بموجب عقود خدمة
        
    • بموجب عقود الخدمات
        
    • بعقود خدمات
        
    1. Consultants, individual contractors and individuals engaged under service contracts UN 1 - الاستشاريون، وفرادى المتعاقدين، والأفراد المعينون بموجب عقود الخدمة
    In one operation, out of a total of 269 personnel effectively serving in the UNHCR operation, 38 per cent were found to be United Nations Volunteers (UNVs) or staff deployees in Temporary Assistance positions, not counting consultants, secondees or persons under service contracts. UN ففي إحدى عمليات المفوضية، كانت نسبة 38 في المائة من أصل ما مجموعه 269 موظفاً يعملون فيها فعلياً من متطوعي الأمم المتحدة أو المعينين في مناصب المساعدة المؤقتة، ناهيك عن الخبراء الاستشاريين أو المعارين أو من يعملون بموجب عقود الخدمة.
    14. The majority of disputes involving consultants, individual contractors and individuals engaged under service contracts can be resolved amicably at the initial informal phase. UN 14 - ويمكن في المرحلة الأولى غير الرسمية أن تسًوى ودياً معظم المنازعات، التي تشمل الاستشاريين وفرادى المتعاقدين والأفراد المعينين بموجب عقود الخدمة.
    UNOCI has, however, identified 26 posts whose functions should not be performed by individual contractors under service contracts. UN غير أن العملية حددت 26 وظيفة ينبغي ألا يؤدي مهامها متعاقدون أفراد بموجب عقود خدمة.
    The Operation has, as from 1 July 2009, stopped using personnel provided by private manpower companies for the performance of skilled and unskilled functions and has instead started to use individual contractors employed under service contracts. UN وقد أوقفت العملية، اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2009، الاستعانة بشركات خاصة للقوة العاملة للقيام بالمهام الماهرة وغير الماهرة، وبدأت بدلا من ذلك في الاستعانة بمتعاقدين أفراد يتم تشغيلهم بموجب عقود خدمة.
    21. Individuals engaged under service contracts are required to uphold the standards of conduct set forth in their contracts. UN 21 - ويتعين على الأفراد المرتبط معهم بموجب عقود الخدمات الالتزام بمعايير السلوك المنصوص عليها في عقودهم.
    For instance, only 5 per cent of WFP's staff members worldwide were recruited under service contracts in 1998, as compared to 55 per cent at the end of 2003. UN 73 - وعلى سبيل المثال، فإن نسبة 5 في المائة فقط من موظفي برنامج الأغذية العالمي على نطاق العالم عُينوا بعقود خدمات في عام 1998، مقارنة بنسبة 55 في المائة في نهاية عام 2003.
    17. In addition, consultants, individual contractors and individuals under service contracts may file complaints of workplace harassment, sexual harassment or abuse of authority against staff members. UN 17 - وبالإضافة إلى ذلك، يجوز للاستشاريين وفرادى المتعاقدين والأفراد العاملين بموجب عقود الخدمة رفع شكاوى ضد الموظفين فيما يتعلق بالمضايقات أو التحرش الجنسي أو إساءة استعمال السلطة في مكان العمل.
    For personnel under service contracts and special service agreements, the relevant terms and conditions are set out in their contracts, as well as in the conditions of service applicable to service contract holders or in the general conditions applicable to special service agreements. UN وفيما يتعلق بالأفراد العاملين بموجب عقود الخدمة واتفاقات الخدمة الخاصة، ترد الشروط والأحكام ذات الصلة في عقودهم، وكذلك في شروط الخدمة المنطبقة على حاملي عقود الخدمة، أو في الشروط العامة المنطبقة على اتفاقات الخدمة الخاصة.
    12. The majority of disputes involving consultants, individual contractors and individuals engaged under service contracts can be settled amicably at the initial informal phase. UN 12 - وأغلبية المنازعات التي تشمل الاستشاريين والمتعاقدين الأفراد والأفراد المرتبط بهم بموجب عقود الخدمة يمكن تسويتها بصورة ودية في المرحلة الأولية غير الرسمية.
    16. Consultants, individual contractors and individuals under service contracts may also file complaints of workplace harassment, sexual harassment or abuse of authority against staff members. UN 16 - كما يجوز للاستشاريين والمتعاقدين الأفراد والأفراد المرتبط بهم بموجب عقود الخدمة أن يتقدموا بشكاوى بشأن حدوث مضايقات في أماكن العمل، أو تحرش جنسي، أو إساءة لاستخدام السلطة ضد الموظفين.
    10. Contractual services. As indicated earlier in section VI of the present report, much of the work involved in the receipt, sorting, refurbishment of equipment, preparation of start-up kits and inventory management will be provided under service contracts. UN ١٠- الخدمات التعاقدية - كما أشير إليه من قبل في الفرع السادس من هذا التقرير، سيجري بموجب عقود الخدمة معظم اﻷعمال المرتبطة باستلام وفرز وتجديد المعدات وإعداد مجموعات المواد المخصصة لبدء البعثة وإدارة المخزون.
    32. UNFPA informed the Board that staff under service contracts were needed to cope with the increased workload because the number of staff on fixed-term appointment is low in relation to the programme requirements. UN ٣٢ - وأبلغ صندوق السكان المجلس بأن الحاجة إلى موظفين بموجب عقود الخدمة إنما تمليها ضرورة مواجهة الزيادة في عبء العمل بسبب انخفاض عدد الموظفين بتعيينات محددة المدة قياساً إلى الاحتياجات البرنامجية.
    The terms and conditions of service of personnel under service contracts and special service agreements (used by some of the funds and programmes) are also stipulated in their respective contracts and the applicable conditions of service or general conditions. UN كما أن شروط وأحكام خدمة الأفراد المعينين بموجب عقود الخدمة واتفاقات الخدمة الخاصة (التي تستعملها بعض الصناديق والبرامج) منصوص عليها في عقود كل منهم وفي شروط الخدمة أو الشروط العامة المنطبقة عليهم.
    UNOCI has, however, identified 26 posts, of which 16 would be for Radio ONUCI-FM, and 10 for the field offices, whose functions are of a continuous nature and should therefore not be performed by individual contractors under service contracts. UN غير أن العملية حددت 26 وظيفة، من بينها 16 وظيفة لمحطة إذاعة عملية الأمم المتحدة ONUCI-FM و 10 وظائف للمكاتب الميدانية، تتسم وظائفها بطبيعة مستمرة، ولا يمكن بالتالي أن يؤديها متعاقدون أفراد بموجب عقود خدمة.
    The terms and conditions of service of personnel under service contracts and special service agreements (used by some of the funds and programmes) are also stipulated in their respective contracts and the applicable conditions of service or general conditions. UN كما يُنص في العقود الخاصة بكل منهم وشروط الخدمة أو الشروط العامة المطبقة عليهم على أحكام وشروط خدمة الأفراد المتعاقدين بموجب عقود خدمة واتفاقات الخدمة الخاصة (التي تستخدمها بعض الصناديق والبرامج.
    UNOCI stopped, as from 1 July 2009, using personnel provided by private manpower companies for the performance of skilled and unskilled functions and instead started to use individual contractors employed under service contracts. UN وقد أوقفت العملية، اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2009، الاستعانة بالموظفين الذين توفرهم شركات خاصة للقوى العاملة للقيام بالمهام التي تتطلب مهارات أو تلك التي لا تستلزم مهارات، وبدأت بدلا من ذلك في الاستعانة بمتعاقدين أفراد يتم تشغيلهم بموجب عقود خدمة.
    36. As indicated in paragraph 25 above, the Operation has, as at 1 July 2009, stopped using personnel provided by two private manpower companies for the performance of skilled and unskilled functions and has instead started to use individual contractors employed under service contracts. UN 36 - وكما يتبين من الفقرة 25 أعلاه، أوقفت العملية، اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2009، الاستعانة بشركات خاصة للقوة العاملة للقيام بالمهام الماهرة وغير الماهرة، وبدأت بدلا من ذلك في الاستعانة بمتعاقدين أفراد يتم تشغيلهم بموجب عقود خدمة.
    " (b) An update concerning the exact number of persons other than staff personnel working for the United Nations and the funds and programmes under different types of contracts, including individual contractors, consultants, personnel under service contracts, personnel under special service agreements and daily paid workers; " UN " (ب) معلومات مستكملة بشأن العدد الدقيق للأشخاص من غير الموظفين الذين يعملون لدى الأمم المتحدة ولدى الصناديق والبرامج بموجب أنواع مختلفة من العقود، بمن فيهم فرادى المتعاقدين والخبراء الاستشاريون والأفراد الذين يعملون بموجب عقود خدمة والأفراد الذين يعملون بموجب اتفاقات الخدمة الخاصة والعمال الذين يعملون بأجر يومي " ؛
    (b) An update concerning the exact number of persons other than staff personnel working for the United Nations and the funds and programmes under different types of contracts, including individual contractors, consultants, personnel under service contracts, personnel under special service agreements and daily paid workers; UN (ب) معلومات مستكملة بشأن العدد الدقيق للأشخاص من غير الموظفين الذين يعملون لدى الأمم المتحدة ولدى الصناديق والبرامج بموجب أنواع مختلفة من العقود، بمن فيهم فرادى المتعاقدين والخبراء الاستشاريون والأفراد الذين يعملون بموجب عقود خدمة والأفراد الذين يعملون بموجب اتفاقات الخدمة الخاصة والعمال الذين يعملون بأجر يومي؛
    Personnel administration In a number of cases, procedures governing the selection, administration and performance assessment of personnel under service contracts and special service agreements were not systematically followed. UN 16 - ولم يكن يجري بصفة منتظمة في عدد من الحالات اتباع الإجراءات المنظمة لاختيار الموظفين المعينين بموجب عقود الخدمات واتفاقات الخدمة الخاصة وإدارتهم وتقييم أدائهم.
    On the one hand, there is the work carried out by the Stuðlar, the State-run treatment centre for teenagers, which covers diagnostic measures and short-term placement in emergency cases, and on the other hand there are the long-term treatment homes, all of which are privately run under service contracts with the Child Welfare Agency. UN فمن جهة هناك العمل الذي يقـوم به الStuðlar، وهو مركز علاج حكومي للمراهقين، والذي يشمل إجراءات التشخيص والوضع تحت الرعاية لفترات قصيرة في الحالات الطارئة، وهناك من جهة أخرى دور العلاج لفترات طويلة، وكلها تشغلها مؤسسات خاصة بعقود خدمات مع وكالة رعاية الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more