"under siege" - Translation from English to Arabic

    • تحت الحصار
        
    • المحاصرة
        
    • محاصرة
        
    • تحت حصار
        
    • محاصرين
        
    • محاصراً
        
    • حصار للمدينة
        
    • المحاصر
        
    • المحاصرين
        
    • أي حصار
        
    • في حالة حصار
        
    • تخضع لحصار
        
    The impact of the conflict will continue to increase as vulnerable populations face another winter under siege. UN وسيظل أثر الصراع يتعاظم كلما أقبل على الجموع السكانية الضعيفة شتاء آخر وهي تحت الحصار.
    The Legion kept the Jewish-controlled west of the city under siege, but never risked trying to capture it. Open Subtitles أبقت الجحافل غرب المدينة الواقع تحت سيطرّة اليهود تحت الحصار لكنهم لم يخاطروا أبدّاً بمحاولة أسره
    They ring for horror-- a dead king, a city under siege. Open Subtitles يقرعون من أجل الفزع ملك ميت أو مدينة تحت الحصار
    Grief still echoes over the explosions of cannon fire aimed at villages and cities under siege. UN فالحزن يظل مخيما بعد سكوت طلقات المدافع التي تستهدف القرى والمدن المحاصرة.
    But notwithstanding the achievements of the past, the CD is an institution under siege. UN ولكن بالرغم من المنجزات التي تحققت في الماضي، لا يزال مؤتمر نزع السلاح مؤسسة محاصرة.
    By that time, Khojaly had already been under siege by Armenian armed subdivisions for more than four months. UN وكانت كيغالي في ذلك الحين واقعة بالفعل تحت حصار وحدات مسلحة أرمينية منذ أكثر من أربعة أشهر.
    Since the day it first sheltered President Zelaya at its premises, the Brazilian Embassy has been virtually under siege. UN إن السفارة البرازيلية، منذ اليوم الأول لاستقبالها الرئيس زيلايا في حرمها، واقعة فعليا تحت الحصار.
    A heavy Serbian police presence, which includes special police forces, instils in the population a sense of being under siege. UN والوجود الكثيف للشرطة الصربية، التي تضم قوات الشرطة الخاصة، يوحي للسكان اﻹحساس بأنهم تحت الحصار.
    My country, Guyana, is truly under siege and is on the precipice of disaster. UN إن بلادي، غيانا، تحت الحصار بالفعل وعلى شفا الكارثة.
    The Palestinian Authority and its legitimate President continue to be under siege. UN والسلطة الفلسطينية ورئيسها الشرعي ما زالا تحت الحصار.
    In Ramallah, President Yasser Arafat and the Palestinian Authority remain under siege. UN وفي رام الله، لا يزال الرئيس ياسر عرفات والسلطة الفلسطينية تحت الحصار.
    It is inconceivable that more than 700,000 Palestinian people should be kept under siege for so long a period. UN ولا يمكن تصور أن يبقى 000 700 فلسطيني تحت الحصار لفترة طويلة.
    In spite of numerous calls to correct that situation, current reports indicated that thousands of civilians remained under siege. UN وعلى الرغم من النداءات العديدة لتصحيح هذا الوضع، تشير التقارير الأخيرة إلى أن الآلاف من المدنيين لا يزالون تحت الحصار.
    Opposition-controlled areas of Homs city remain under siege. UN وما زالت المناطق الخاضعة لسيطرة المعارضة في مدينة حمص تحت الحصار.
    A generation of children was growing up under siege with the experience of devastation and international neglect. UN وينشأ جيل من الأطفال تحت الحصار ويشهدون الخراب والإهمال الدولي لهم.
    Increasing reports were received of civilians, including children, dying in areas under siege. UN ووردت تقارير متزايدة تفيد بوفاة مدنيين، من بينهم أطفال، في المناطق الواقعة تحت الحصار.
    For the past three days, Serb forces have been conducting a fierce offensive against the town of Bihac, one of the proclaimed United Nations safe havens, which has been under siege for 22 months now. UN ما برحت القوات الصربية، طيلة اﻷيام الثلاثة الماضية، تشن حملة ضارية على مدينة بيهاك، وهي إحدى المناطق اﻵمنة التي أعلنتها اﻷمم المتحدة، والتي لا تزال تحت الحصار لمدة ٢٢ شهرا حتى اﻵن.
    However, this resolution does not ultimately protect Maglaj, a city under siege for nine months and which in the past month has become a particular target of Serbian forces and subject to an offensive against its civilians. UN ولكن هذا القرار لا يحمي، في نهاية اﻷمر، ماغلاج، المدينة المحاصرة منذ تسعة شهور والتي استهدفتها خلال الشهر الماضي بشكل خاص القوات الصربية وتعرض مدنيوها الى هجوم.
    This morning at dawn, Serb forces have resumed an all-out attack against the safe area of Bihac, which has been under siege since the beginning of the aggression against the Republic of Bosnia and Herzegovina. UN في فجر اليوم استأنفت القوات الصربية هجومها الشامل ضد المنطقة اﻵمنة في بيهاك، المحاصرة منذ بداية العدوان على جمهورية البوسنة والهرسك.
    In addition, power was cut off by the security forces while cities and towns were under siege, as were means of communication. UN وبالإضافة إلى ذلك، قطعت قوات الأمن التيارَ الكهربائي ووسائل الاتصال أثناء محاصرة المدن والبلدات.
    With fires burning and rampant looting in a number of areas, the city is under siege. Open Subtitles بالحروق والسلب الكبير لعدد من المناطق فالمدينة تحت حصار
    Against this stark reality, human rights defenders are finding themselves under siege. UN وأمام هذه الحقيقة الصارخة، يجد المدافعون عن حقوق الإنسان أنفسهم محاصرين.
    I suppose I can use the same carpenter to board up the windows that your father used when he was under siege and he can put the same old nails in the same old holes. Open Subtitles ‫أعتقد أنني سأستخدم النجار نفسه ‫لكي يحكم إغلاق النوافذ ‫التي كان يستخدمها أبوك عندما كان محاصراً ‫ويمكنه دق المسامير القديمة نفسها ‫في نفس الفتحات القديمة
    Minister Dlamini Zuma led a delegation of NAM Ministers to visit President Arafat under siege in his office compound in Ramallah in June 2002. UN وترأس الوزير دلاميني زوما وفدا من وزراء حركة بلدان عدم الانحياز قام في شهر حزيران/يونيه 2002 بزيارة الرئيس عرفات المحاصر في مكتبه بالمقاطعة في رام الله.
    Those who have lost their lives or who have been wounded in trying to bring hope for survival to those living under siege or in hunger cannot be forgotten by the international community. UN ولا يمكـن أن ينسـى المجتمـع الدولــي هؤلاء الذين فقدوا أرواحهم أو الذيــن أصيبـوا بجــراح أثنــاء محاولتهـم جلــب اﻷمــل فــي البقـاء لﻷشخاص المحاصرين أو الذين يقاسون آلام الجوع.
    :: The delivery by the United Nations of humanitarian assistance to Mu`addamiyah and what the Organization witnessed inside the city confirms that it is not under siege, contrary to the claims made in the Secretariat's reports. UN لقد أكدت تجربة نقل الأمم المتحدة لمساعدات إنسانية إلى مدينة المعضمية ومشاهداتها داخل المدينة عدم وجود أي حصار للمدينة، وذلك خلافاً لما تدعيه تقارير الأمانة العامة.
    Despite living under a blockade and under siege and with far fewer resources than others: UN وبالرغم من أن كوبا تعيش في حالة حصار وتتعرض للهجومات وأن مواردها أقل بكثير مما لدى غيرها:
    The old city of Homs had reportedly been under siege by both Government forces and armed opposition groups since the beginning of 2012, and no humanitarian assistance had been delivered to the besieged population since August 2012. UN وأفادت الأنباء أن مدينة حمص القديمة كانت تخضع لحصار من كل من القوات الحكومية وجماعات المعارضة المسلحة منذ بداية عام 2012، ولم يتم إيصال أي مساعدات إنسانية إلى السكان المحاصرين منذ آب/أغسطس 2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more