"under stress" - Translation from English to Arabic

    • تحت الضغط
        
    • تشهد توترات
        
    • تحت ضغط
        
    • للضغط
        
    • تعاني من ضغوط
        
    • ضائقة
        
    • لﻹجهاد
        
    • المجهدة
        
    • تحت ضغوط
        
    • تعاني من الإجهاد
        
    • تعاني من الضغوط
        
    • الواقعة تحت عبء
        
    • تتعرض لضغوط
        
    • لضغوط شديدة
        
    • التعرض إلى ضغوط
        
    The complex structure of the asset-backed instruments and the lack of transparency with regard to the underlying assets made these instruments very difficult to price, especially when market liquidity dried up under stress. UN وبسبب الهيكل المعقد لهذه الأدوات المدعومة بالأصول وانعدام الشفافية فيما يتعلق بالأصول التي تستند إليها، أصبح من الصعب جدا تسعير هذه الأدوات، لا سيما عندما جفت سيولة السوق تحت الضغط.
    Reaction under stress to a perceived attack was conducive to poor judgement and ignored undesirable long-term consequences. UN فإن رد الفعل تحت الضغط لهجوم مزعوم يمكن أن يؤدي إلى سوء تقدير وعواقب طويلة الأجل غير مرغوب فيها.
    Second, international actors can use confidential or public dialogue to remind States under stress of the importance of meeting their responsibility to protect and addressing signs of impending crisis. UN ثانيا، يمكن للجهات الفاعلة الدولية أن تستعين بالحوار السري أو العلني لتذكير الدول التي تشهد توترات بأهمية الوفاء بمسؤوليتها عن الحماية ومعالجة بوادر الأزمات الوشيكة.
    I would say she's clearly under stress, but not necessarily lying. Open Subtitles سأقول أنها وقعت تحت ضغط كبير لكنها بالضروره ليست كاذبه
    The international trading system was also under stress, with the failure of the Doha Round, and the global issue of migration also required attention. UN كما تعرَّض نظام التجارة الدولية أيضاً للضغط مع فشل جولة الدوحة، وتقتضي مسألة الهجرة العالمية الاهتمام.
    However, Somalia is one of the four low-income countries under stress adopted for priority intervention jointly by UNDP and the World Bank Group. UN بيد أن الصومال هي إحدى الدول الأربع المنخفضة الدخل التي تعاني من ضغوط والتي تحددت للتدخل المشترك على أساس الأولوية بواسطة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومجموعة البنك الدولي.
    UNDP and the World Bank have also engaged in exploring partnership opportunities in connection with the World Bank initiative for low income countries under stress (LICUS). UN كما شرع البرنامج والبنك الدولي في استكشاف فرص إقامة شراكات ذات صلة بمبادرة البنك الدولي الخاصة بالبلدان المنخفضة الدخل التي تعاني من ضائقة.
    Reaction under stress to a perceived attack was conducive to poor judgement and ignored undesirable long-term consequences. UN فإن رد الفعل تحت الضغط لهجوم مزعوم يمكن أن يؤدي إلى سوء تقدير وعواقب طويلة الأجل غير مرغوب فيها.
    We have seen all too clearly in the past that countries under stress or recovering from conflict have slid back into anarchy and failure. UN وقد اتضح لنا بجلاء في الماضي أن البلدان الواقعة تحت الضغط أو التي في مرحلة التعافي من الصراعات انزلقت إلى الفوضى والفشل.
    Multilateral arms control treaties are under stress and are facing serious challenges. UN ومعاهدات تحديد الأسلحة المتعددة الأطراف صارت تحت الضغط وهي تواجه تحديات خطيرة.
    You're right, he jokes when under stress. Open Subtitles أنت على حق، انه يقول نكات عندما يكون تحت الضغط
    Enhancing the international community's ability to draw on and deploy specialized civilian capacity in a timely manner would particularly help States under stress. UN وسيساعد تعزيز قدرة المجتمع الدولي على الاستفادة من القدرات المدنية المتخصصة ونشرها في الوقت المناسب على وجه الخصوص الدول التي تشهد توترات.
    We also intend to commit ourselves, as necessary and appropriate, to helping States build capacity to protect their populations from genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity and to assisting those which are under stress before crises and conflicts break out. UN ونعتزم أيضا الالتزام، حسب الضرورة والاقتضاء، بمساعدة الدول في بناء القدرة على حماية سكانها من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، ومساعدة الدول التي تشهد توترات قبل أن تنشب فيها أزمات ونزاعات.
    I'm not psychotic. When your bodies under stress Open Subtitles أنا لست مختل عندما يكون جسدك تحت ضغط عصبي قوي
    When you saw the man in the garden, were you under stress in any way? Open Subtitles عندما رأيت الرجل بالحديقة هل كنت تحت ضغط بأيةِ حال ؟
    Dysfunctional families put communities under stress and place great strain on the social infrastructure of nations. UN فالأسر المفككة تعرض المجتمعات للضغط وتسبب إجهادا بالغا للبنية التحتية الاجتماعية للأمم.
    To address these issues, IMF designed its emergency post-conflict assistance in 1995, while the World Bank recently created a Post-Conflict Fund and a Low-Income Countries under stress Implementation Trust Fund. UN ولمعالجة هذه المسائل، قام صندوق النقد الدولي في عام 1995 بتصميم مرفقه للمساعدة الطارئة بعد انتهاء الصراع في حين أنشأ البنك الدولي مؤخرا صندوقا خاصا بمرحلة ما بعد الصراع وصندوقا استئمانيا تنفيذيا للبلدان المنخفضة الدخل التي تعاني من ضغوط.
    It has also been recognized that families have many needs and that in many societies families are under stress. UN وقد تم التسليم أيضا بأن لﻷسر احتياجات عديدة، وأن اﻷسر في مجتمعات عدة في ضائقة.
    A first draft of “Protecting principles under stress: a framework for United Nations operational activities in the field” has been finalized and is currently under review. UN وتم وضـع المسودة اﻷولى ﻟ " مبــادئ واقيــة أثنــاء التعرض لﻹجهاد: إطار ﻷنشطة اﻷمم المتحدة التنفيذية في الميدان " وهي اﻵن قيد الاستعراض.
    Those techniques help to precisely identify areas under stress due to lack of water, in need of fertilizer or affected by disease. UN وتساعد هذه الأساليب على التحديد الدقيق للمناطق المجهدة نتيجة لشح المياه أو المحتاجة إلى سماد أو المصابة بمرض.
    1. Mr. Dolhov (Ukraine) said that, regrettably, significant gaps in the nuclear non-proliferation regime had in recent years put the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) under stress and brought its credibility into question. UN 1 - السيد دولهوف (أوكرانيا): قال إنه مما يؤسف له أن الفجوات الواسعة التي شابت نظام منع الانتشار النووي في السنوات الأخيرة تضع معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تحت ضغوط شديدة وتدفع إلى التشكيك في مصداقيتها.
    UNFPA also participated in a high-level workshop to bring partners together in support of the World Bank's initiative on low-income countries under stress. UN واشترك الصندوق أيضا في حلقة عمل رفيعة المستوى جمعت بين الشركاء لدعم مبادرة البنك الدولي عن البلدان المنخفضة الدخل التي تعاني من الإجهاد.
    3.7 Engage and encourage women to play a significant role in conflict-prevention, peace keeping, and peace-building efforts in countries under stress and in post-conflict regions; UN 3-7 إشراك المرأة في جهود منع الصراعات، وحفظ السلام، وبناء السلام في البلدان التي تعاني من الضغوط وفي المناطق الخارجة لتوها من ربقة الصراع وتشجيعها على الاضطلاع بدور فعال في هذا المضمار؛
    UNFPA also participated in a high-level workshop to bring partners together in support of the World Bank's initiative on low-income countries under stress. UN وشارك الصندوق أيضا في حلقة عمل رفيعة المستوى لجمع الشركاء معا دعما لمبادرة البنك الدولي عن البلدان المنخفضة الدخل الواقعة تحت عبء الديون.
    In Myanmar we are fortunate that these resources are abundant and are not under stress. UN ولحسن حظنا، فإن ميانمار غنية بهذه الموارد التي لا تتعرض لضغوط.
    Food production systems under stress contribute to the " push " factors of enforced migrations and put at risk the human right to food. UN وتسهم نظم إنتاج الغذاء التي تخضع لضغوط شديدة في عوامل " الدفع " نحو الهجرة القسرية وتعرض الحق في الغذاء للخطر.
    Divisions of race, language, culture and religion run deep in human society and emerge under stress. UN إن جذور الانقسامات على أساس العرق واللغة والثقافة والدين متأصلة في المجتمع الإنساني وتبرز عند التعرض إلى ضغوط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more