"under supervision" - Translation from English to Arabic

    • تحت الإشراف
        
    • تحت المراقبة
        
    • الخاضعة للإشراف
        
    • يخضعون للإشراف
        
    • الخاضعين للإشراف
        
    • خضوعه لإشراف
        
    • تعمل تحت إشراف
        
    • تحت إشرافه في
        
    • تحت الحراسة النظرية
        
    • تحت الاشراف الطبي
        
    A child may also be placed under supervision when a refusal-of-entry order has been issued in cases other than those referred to in section 2, first paragraph, or when an expulsion order has been issued under chapter 8, section 7 or 8. UN يجوز أيضا وضع الطفل تحت الإشراف حين صدور أمر برفض الدخول في حالات أخرى غير تلك المشار إليها في الفقرة الأولى من المادة 2، أو حين صدور أمر طرد بموجب المادة 7 أو 8 من الفصل 8.
    The Government may not take a decision to detain or retain anyone in detention or to place anyone under supervision. UN ولا يجوز للحكومة اتخاذ قرار باحتجاز أي شخص أو بإبقائه محتجزا أو بوضع أي شخص تحت الإشراف.
    Supported formal employment, with the opportunity to be hired to work under supervision UN التوظيف الرسمي المدعوم مع إتاحة فرصة العمل تحت الإشراف
    But if you refuse, you need to be here in a court sanctioned treatment facility, under supervision. Open Subtitles ولكن لو رفضتي، فأنت بحاجة للمكوث هنا. في قسم علاج المودعين من المحكمة تحت المراقبة.
    It's complicated and not all good, but he's under supervision. Open Subtitles .الأمر معقد و لكنه ليس بخير إنه تحت المراقبة
    In the event that the Superintendence of Finance receives information on a natural or legal person who may be conducting unauthorized operations or activities outside the institutions under supervision, an inspection visit is carried out to verify the facts. If it is confirmed that the subject in question is acting without due authorization, the relevant mechanisms are applied immediately. UN وفي حالة تلقي هيئة الإشراف المالي لمعلومات عن شخص طبيعي أو معنوي، يكون قد مضى في معاملات أو أنشطة قاصرة على المؤسسات الخاضعة للإشراف دون الحصول على الإذن الواجب، تقوم بزيارة تفتيشية للتحقق من التصرف وإذا ثبت أن ذلك الشخص اضطلع بأنشطة بدون الإذن الواجب، تشرع فورا في تطبيق الآليات المناسبة.
    An increase of 14 per cent in the number of non-communicable disease patients under supervision was achieved, and the control rate among all such patients under supervision is 40 per cent. UN وزاد بنسبة 14 في المائة عدد المصابين بالأمراض غير المعدية الذين يخضعون للإشراف الطبي، وبلغت نسبة مكافحة الأمراض بين جميع المصابين بأمراض غير معدية الخاضعين للإشراف الطبي 40 في المائة.
    The Court authorized the author's access to his child for three hours a week under supervision. UN وصرحت المحكمة لصاحب البلاغ بزيارة طفلته لمدة ثلاث ساعات أسبوعياً تحت الإشراف.
    The Court authorized the author's access to his child for three hours a week under supervision. UN وصرحت المحكمة لصاحب البلاغ بزيارة طفلته لمدة ثلاث ساعات أسبوعياً تحت الإشراف.
    Children age 0-3 under supervision UN أطفال دون الثالثة من العمر تحت الإشراف الطبي
    Children age 0-3 under supervision UN أطفال دون الثالثة من العمر تحت الإشراف الطبي
    Children age 0-3 under supervision UN أطفال دون الثالثة من العمر تحت الإشراف الطبي
    On these occasions she was placed in the kitchen where she was told to draw, sometimes alone, and sometimes under supervision. UN وفي هذه المناسبات أُودِعت المطبخ وطُلب منها أن ترسم، أحياناً لوحدها، وأحياناً أخرى تحت الإشراف.
    After a while she was allowed to continue her work at the PKK Media department where she was kept under supervision. UN وبعد ذلك بقليل سُمح لها بمواصلة عملها في إدارة وسائل الإعلام بالحزب وظلت تحت المراقبة.
    He stayed for 11 days in hospital under supervision and received controlled visits from family. UN وبقي في المستشفى أحد عشر يوماً تحت الإشراف وزارته أسرته عدة مرات تحت المراقبة.
    Nor has he submitted any documents concerning his allegation that he was forbidden to travel and put under supervision. UN كما لم يقدم أية وثائق تتعلق بادعائه أنه مُنع من السفر ووضع تحت المراقبة.
    The complainant stated that he used to be in possession of a document substantiating that he was under supervision, but that he submitted this to the local authorities when reporting to the police. UN فقد أفاد صاحب الشكوى أنه كان يحمل وثيقة تثبت أنه تحت المراقبة لكنه سلمها إلى السلطات المحلية عندما ذهب إلى الشرطة.
    Nor has he submitted any documents concerning his allegation that he was forbidden to travel and put under supervision. UN كما لم يقدم أية وثائق تتعلق بادعائه أنه مُنع من السفر ووضع تحت المراقبة.
    (ii) Reduction in number of audit observations between reports (allowing for additional observations arising in the interim) on the areas under supervision and technical accounting issues; UN ' 2` تقليص عدد الملاحظات المتعلقة بمراجعة الحسابات فيما بين التقارير (مما يتيح تقديم ما يستجد من ملاحظات إضافية في الفترة المؤقتة) وذلك في المجالات الخاضعة للإشراف والمسائل المحاسبية التقنية؛
    64. The number of patients with non-communicable diseases under supervision at UNRWA health facilities increased from 177,223 to 188,276. UN 64 - ارتفع عدد المرضى المصابين بأمراض غير معدية والذين يخضعون للإشراف في المرافق الصحية التابعة للأونروا من223 177 إلى 276 188 مريضا.
    The number of non-communicable diseases patients kept under supervision increased by 20.7 per cent. UN وارتفع عدد المصابين بأمراض غير معدية الخاضعين للإشراف الطبي بنسبة 20.7 في المائة.
    Although under supervision of the Attorney General, the Inspector of Complaints is an ISA employee. UN والمفتش المعني بالشكاوى، رغم خضوعه لإشراف النائب العام، هو موظف تابع للجهاز.
    Legal Aid Administration, under supervision of the Ministry of Justice, offers state funded legal aid to low income individuals and disburses state compensations to victims. UN وتقدم إدارة المساعدة القانونية التي تعمل تحت إشراف وزارة العدل، وبتمويل من الدولة المساعدة القانونية لمحدودي الدخل وتقدم تعويضات حكومية للضحايا.
    128. Article 7 of Ministerial Order No. 5177 of 23 February 1957 also stipulates that a pregnant woman must be seen by the doctor or midwife of her employer, under supervision of the latter, and must also abide by the prescriptions and advice provided. UN 128 - وفضلا عن ذلك، فإن المادة 7 من القرار الوزاري رقم 5177 الصادر في 23 شباط/فبراير 1957، تشترط أيضا أن تقوم المرأة الحامل بالذهاب للطبيب أو القابلة، اللذين يعملان لدى رب العمل، ولكن تحت إشرافه في هذه الحالة، مع احترام ما يقدم لها من توصيات ونصائح.
    A minor accused of an offence may only be placed under supervision if that child cannot be returned to the person responsible for his or her welfare, or if the requirements of the investigation or the minor's safety demand this, subject to the agreement of the public prosecutor's office. UN ولا يجوز إيداع الحدث تحت الحراسة النظرية لما نُسب إليه من جنحة إلا إذا تعذر تسليمه لمن يتولى رعايته أو كانت ضرورة البحث أو سلامة الحدث تقتضيان ذلك، وبعد موافقة النيابة العامة (المادة 460).
    Children below 3 years under supervision UN أطفال دون الثالثة تحت الاشراف الطبي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more