"under the able leadership" - Translation from English to Arabic

    • تحت القيادة القديرة
        
    • ظل القيادة القديرة
        
    • ظل القيادة المقتدرة
        
    • تحت القيادة المقتدرة
        
    • تحت القيادة البارعة
        
    • تحت القيادة الماهرة
        
    • في ظل القيادة الرشيدة
        
    • ظل القيادة المحنكة
        
    • وتحت القيادة القديرة
        
    • في ظل قيادة
        
    • تحت القيادة الرشيدة
        
    • بالقيادة المقتدرة
        
    The International Seabed Authority is now operational under the able leadership of its Secretary-General. UN فالسلطة الدولية لقاع البحار دخلت اﻵن طور التشغيل تحت القيادة القديرة ﻷمينها العام.
    Constructive negotiations under the able leadership of the representative of Portugal have produced considerable results. UN فالمفاوضات البناءة تحت القيادة القديرة لممثل البرتغال قد أدت إلى نتائج هامة.
    In this connection, I wish to thank all the members of the secretariat, under the able leadership of Mr. Sareva, for their invaluable assistance. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشكر جميع موظفي الأمانة، في ظل القيادة القديرة للسيد ساريفا، على ما قدموه من مساعدة لا تقدر بثمن.
    We have both benefited from the outstanding coordination of our work with our colleagues in Geneva, under the able leadership of the President of the Human Rights Council, Ambassador Sihasak Phuangketkeow of Thailand. UN لقد استفاد كل منا من التنسيق المتميز لعملنا مع زملائنا في جنيف، في ظل القيادة المقتدرة لرئيس مجلس حقوق الإنسان، السفير سيهاساك فوانغكيتكييو ممثل تايلند.
    We greatly value the work of the Committee under the able leadership of the Permanent Representative of Senegal, Ambassador Abdou Salam Diallo. UN ونقدر تقديراً كبيراً عمل هذه اللجنة تحت القيادة المقتدرة للممثل الدائم للسنغال، السفير عبدو سلام ديالو.
    His country would continue to participate in the ongoing negotiations under the able leadership of the Chairman of the Preparatory Committee. UN وذكر أن بلده سيواصل المشاركة في المفاوضات الجارية تحت القيادة القديرة لرئيس اللجنة التحضيرية.
    In this connection, we should like to stress the contributions of the United Nations Special Committee against Apartheid, under the able leadership of Ambassador Gambari of Nigeria, and of the Centre against Apartheid in transforming United Nations activities in this area into concrete steps designed to facilitate fundamental reform in South Africa. UN وفي هذا الصدد نود أن نؤكد على إسهامات كل مـــــن لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري، تحت القيادة القديرة للسفير غمباري ممثل نيجيريا، ومركز مناهضة الفصل العنصري، في تحويل أنشطـــــة اﻷمم المتحدة في هذا المجال الى خطوات ملموسة تستهدف تيسير اﻹصلاح الجوهري في جنوب افريقيا.
    Let me conclude by renewing the Republic of Korea's support for the Secretariat in making the United Nations a more effective, more accountable and better functioning Organization under the able leadership of the Secretary-General. UN واسمحوا لي أن أختتم بياني بتجديد دعم جمهورية كوريا للأمانة العامة في جعل الأمم المتحدة منظمة أكثر فعالية وأكثر مساءلة وأفضل أداء تحت القيادة القديرة للأمين العام.
    I wish to take this opportunity to say that it has been a great honour to serve as Rapporteur at this session, and particularly to work under the able leadership of the Chairman, Mr. Piet de Klerk. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأقول إنه كان شرفا عظيما لي أن أكون مقررة الهيئة في هذه الدورة، وأن أعمل بصفة خاصة تحت القيادة القديرة للرئيس، السيد بيت دي كليرك.
    This is clear recognition of the outstanding role being played by the United Nations under the able leadership of the Secretary-General in international efforts to achieve peace and security in the world. UN ففي هذا تقدير واضح للدور المميز الذي تقوم به الأمم المتحدة تحت القيادة القديرة للأمين العام فيما يُبذل من جهود دولية لتحقيق السلم والأمن في العالم.
    At this point, let me say how pleased we are to see the re-establishment of that Department under the able leadership of Under-Secretary-General Dhanapala. UN وفي هذه المرحلة، دعوني أعلن مدى سعادتنا بما تم من إعادة إنشاء تلك اﻹدارة تحت القيادة القديرة لوكيل اﻷمين العام دانابالا.
    He also recognized that under the able leadership of Switzerland, the first phase of the assessment had been brought to a successful conclusion, the report of which clearly showed that the Global Forum has been highly successful in advancing informal and concrete dialogue between participating States. UN وأقر أيضا بأن المرحلة الأولى من التقييم، في ظل القيادة القديرة لسويسرا، تمت بنجاح، وأظهر تقريرها بوضوح أن المنتدى العالمي قد أحرز نجاحا بالغا في إجراء حوار غير رسمي وملموس بين الدول المشاركة.
    under the able leadership of our Secretary-General, Ambassador Kamil, issues relating to trafficking in women and children, migration, corruption and intellectual property rights, matters hitherto considered peripheral, have been accorded a place of priority and have received substantial focus within the work programme. UN وفي ظل القيادة القديرة للأمين العام للمنظمة، السفير كامل، فإن القضايا المتعلقة بالاتجار بالنساء والأطفال، والهجرة، والفساد، وحقوق الملكية الفكرية، وهي القضايا التي كانت حتى الآن تعتبر ثانوية، أصبحت تحظى بالأولوية وبالتركيز بشكل أساسي في إطار برنامج العمل.
    We have already made substantial progress in our CTBT negotiations under the able leadership of Ambassador Marín Bosch of Mexico, Chairman of the NTB Ad Hoc Committee last year. UN لقد أحرزنا بالفعل تقدما كبيرا في مفاوضتنا بشأن المعاهدة المذكورة في ظل القيادة القديرة لسفير المكسيك السيد مارين بوش، رئيس اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية في العام الماضي.
    Let me conclude my remarks by renewing Japan's unwavering commitment to making a more effective, better functioning United Nations under the able leadership of the Secretary-General. UN واسمحوا لي أن أختم ملاحظاتي بتجديد التزام اليابان الثابت بالعمل على جعل الأمم المتحدة أكثر فعالية وأفضل عملا في ظل القيادة المقتدرة للأمين العام.
    I also wish to take this opportunity to say that it has been a great pleasure to continue this year as Rapporteur of the Commission and, in particular, to work under the able leadership of our Chairman, Ambassador Andrzej Towpik. UN كما أود أن اغتنم هذه الفرصة لأقول إن من دواعي سروري الكبير أن استمر هذا العام بصفتي مقرر الهيئة، وعلى وجه الخصوص، أن اعمل في ظل القيادة المقتدرة لرئيسينا، السفير أندرية توبيك.
    This programme of work is a comprehensive and balanced document, which was the result of extensive consultations under the able leadership of the Algerian Presidency. UN وبرنامج العمل هذا وثيقة شاملة ومتوازنة نتجت عن مشاورات مكثفة تحت القيادة المقتدرة للرئاسة الجزائرية.
    It is our conviction that under the able leadership of the present session, the reform process will move ahead and we will arrive at a successful outcome. UN ونحن نؤمن بأنه تحت القيادة المقتدرة للدورة الحالية، ستمضي عملية الإصلاح قدما، وستتكلل بالنجاح.
    I wish to take this opportunity to say that it has been a great honour to serve as the Rapporteur at this session and, particularly, to work under the able leadership of our Chairman, Mr. Elbio Rosselli. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأقول إنه كان شرفا عظيما لي أن أعمل مقررا لهذه الدورة، وعلى وجه الخصوص أن أعمل تحت القيادة البارعة لرئيسنا، السيد إلبيو روسيلي.
    Israel welcomes the discussions in the CCW dealing with the issue of improvised explosive devices, under the able leadership of Mr. Reto Wollenmann of Switzerland. UN وترحب إسرائيل بالمناقشات التي دارت في الاتفاقية بشأن الأجهزة المتفجرة المرتجلة، تحت القيادة الماهرة للسيد ريتو ولنمان، ممثل سويسرا.
    The Asian Group hopes that, under the able leadership of Vice President Goodluck Jonathan, now Acting President, the Republic of Nigeria will continue to strive towards a sustained democracy and prosperous country. UN وتأمل المجموعة الآسيوية أن جمهورية نيجيريا، في ظل القيادة الرشيدة لغودلك جوناثان نائب الرئيس، الذي يتولى مهام الرئيس بالنيابة حاليا، ستواصل السعي من أجل ديمقراطية مستدامة وبلد ينعم بالرخاء.
    We have a clear agenda and, under the able leadership of the Chairs of the two Working Groups, the deliberations appear to be headed in the right direction. UN ونحن لدينا جدول أعمال واضح، وفي ظل القيادة المحنكة لرئيسي الفريقين العاملين، يبدو أن المداولات تمضي في الاتجاه الصحيح.
    under the able leadership of Ambassador Satya Nandan of Fiji, we have begun to narrow the gap between the views of coastal and distant-water fishing States. UN وتحت القيادة القديرة للسفير ساتيا ناندان ممثل فيجي، بدأنا في تضييق الهوة بين آراء الدول الساحلية والدول التي تصيد في المياة البعيدة.
    My delegation is confident that, under the able leadership of the President, we will be able to make progress in our endeavours. UN ويثق وفد بلدي بأننا، في ظل قيادة الرئيس القديرة، سنتمكــــن مــــن إحـــراز تقدم في مساعينا.
    We recognize the enormous progress that UNMEE has achieved under the able leadership of the Special Representative of the Secretary-General. At the same time, it is evident that problems of varying magnitude are bound to crop up from time to time. UN ونحن إذ نعترف بالتقدم الهائل الذي أحرزته البعثة تحت القيادة الرشيدة للممثل الخاص للأمين العام، نسجل في الوقت ذاته أن من الطبيعي أن تنشأ بين الفينة والأخرى مشاكل متفاوتة الخطورة.
    CARICOM will continue to be fully engaged in negotiations currently taking place under the able leadership of the Permanent Representatives of Jamaica and Luxembourg to determine the scope, modalities, format and organization of the high-level meeting. UN وستبقى الجماعة الكاريبية تشارك مشاركة كاملة في المفاوضات الجارية حاليا، بالقيادة المقتدرة للممثلَين الدائمَين لجامايكا ولكسمبرغ، لتحديد نطاق الاجتماع الرفيع المستوى وطرائقه وشكله وتنظيمه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more