"under the act on" - Translation from English to Arabic

    • بموجب قانون
        
    • بموجب القانون المتعلق
        
    • بموجب القانون الخاص
        
    • إطار قانون
        
    • وبموجب قانون
        
    • بمقتضى قانون
        
    • وبموجب القانون المتعلق
        
    Persons in housing units under the Act on Social Service UN الأشخاص المقيمون في الوحدات السكنية بموجب قانون الخدمات الاجتماعية
    Person in housing units under the Act on Social Housing UN الأشخاص المقيمون في الوحدات السكنية بموجب قانون الإسكان الاجتماعي
    Inoculations are paid under the Act on Health Insurance. UN ويتم دفع نفقات التطعيم بموجب قانون التأمين الصحي.
    It noted the high number of public servants required to establish an organization under the Act on Administrative careers. UN ولاحظت اللجنة ارتفاع عدد الموظفين العموميين اللازمين لإنشاء منظمة بموجب القانون المتعلق بالوظائف الإدارية.
    Those found guilty of human trafficking will face additional punishment under the Act on the Aggravated Punishment, Etc of Specific Crimes. UN يواجه المتهمون بالاتجار بالبشر عقوبة إضافية بموجب القانون المتعلق بالعقوبة المشددة على جرائم محددة.
    Financial expenses for organization of the courses are paid, under the Act on State Administration and Local Administration in Education, by the authorized Schools Office with jurisdiction for elementary and special schools. UN ويتولى المكتب المسؤول عن المدارس المخول لـه تناول شؤون المدارس الابتدائية والخاصة بموجب القانون الخاص بإدارة شؤون الدولة وإدارة الشؤون المحلية في مجال التعليم دفع التكاليف المالية لتنظيم الدورات.
    In Japan, such training has been carried out since 2006 under the Act on Prevention of Elder Abuse, Support for Caregivers of Elderly Persons and other Related Matters. UN ففي اليابان، انطلق تنظيم هذه التدريبات منذ عام 2006 وذلك في إطار قانون منع إساءة معاملة المسنين ودعم مقدمي الرعاية لكبار السن والمسائل الأخرى ذات الصلة.
    under the Act on marriage and the family, marriages were recognized only if they were concluded in a public registry office. UN وبموجب قانون الزواج والأسرة، لا يُعتَرف بالزيجات إلا إذا عقدت في مكتب سجل عمومي.
    Sanctions imposed under the Act on Criminalization of Violence against Women rose from 18 cases in 2008 to 118 the following year. UN وارتفعت الجزاءات المفروضة بمقتضى قانون تجريم العنف ضد المرأة من 18 قضية في سنة 2008 إلى 118 في السنة التالية.
    The woman had received assistance under the Act on an Active Social Policy due to maternity leave. UN وكانت المرأة قد حصلت على مساعدة بموجب قانون السياسة الاجتماعية المعمول بها بسبب إجازة أمومة.
    In addition to servicing the Minister, the Department of Gender Equality performs the tasks which the Minister is obliged to attend to under the Act on Gender Equality, including to: UN وتؤدي الإدارة بالإضافة إلى خدمة الوزيرة، وظائف تكون الوزيرة ملزمة بموجب قانون المساواة الجنسانية بأن تؤديها وتشمل:
    Support for victims of prostitution is provided under the Act on the Prevention of Prostitution and Protection of Victims and the Comprehensive Action Plan to Prevent Prostitution. UN ويُقدَّم الدعم لضحايا البغاء بموجب قانون منع البغاء وحماية الضحايا وخطة العمل الشاملة لمنع البغاء.
    This is a benefit additional to those awarded under the Act on the ISSSTE. UN وهذه الميزة هي إضافة إلى الميزات الممنوحة بموجب قانون المؤسسة.
    Family reunification requirement of no assistance under the Act on an Active Social Policy or the Integration Act and ability to maintain a spouse UN شرط لم شمل الأسرة دون أي مساعدة بموجب قانون السياسة الاجتماعية المعمول به أو قانون الإدماج والقدرة على إعالة الزوج أو الزوجة
    under the Act on Special Cases concerning sexual assault, Article 9... Open Subtitles و بموجب قانون القضايا الخاصّة بخصوص الإعتداء الجنسي، المادة 9...
    58. under the Act on National Minorities, Ukraine had established a special ministry at the national level for dealing with the problems of national groups. UN ٥٨ - وأضاف أنه بموجب قانون اﻷقليات القومية أنشأت أوكرانيا وزارة خاصة على الصعيد الوطني لمعالجة مشاكل الفئات القومية.
    Other concerns were the lack of clarity between horizontal and vertical agreements and their effects on competition, and the authorization of per se prohibited anticompetitive agreements and practices under the Act on application. UN وثمة شواغل أخرى منها الافتقار إلى الوضوح بين الاتفاقات الأفقية والرأسية وما لها من آثار على المنافسة، والإذن باتفاقات وممارسات مخلة بالمنافسة محظورة في حد ذاتها بموجب القانون المتعلق بالتطبيق.
    3.11 In the submission of 10 December 2004, the authors indicate that no civil action has been brought by the heirs under the Act on Official [State] Liability. UN 3-11 وأشار مقدما البلاغ، في المذكرة المؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 2004، إلى أن الورثة لم يقيموا أية دعوى مدنية بموجب القانون المتعلق بتبعة [الدولة] الرسمية.
    The petitioner contends that under the Act on Ethnic Equal Treatment the burden of proof should have been on the staff member and not on him. UN ويحتج صاحب الالتماس بأن عبء الإثبات، بموجب القانون المتعلق بالمساواة في المعاملة بين الأعراق، ينبغي أن يقع على عاتق موظف المدرسة وليس على عاتقه.
    If foreigners or persons without citizenship are employed in the State without a permit or registration at the labour office, they can be prosecuted under the Act on Offences, and illegal employees under the Act on the Residence of Foreigners. UN 218- وإذا استُخدِم الأجانب أو عديمو الجنسية في الدولة بدون رخصة عمل أو بدون تسجيلهم في مكتب العمل كانوا عرضة للمقاضاة بموجب قانون الجرائم(130) كما يتعرض المستخدمون بصفة غير قانونية للمقاضاة بموجب القانون الخاص بإقامة الأجانب.
    From 1994, all Czech citizens, irrespective of whether they live in the Czech Republic or abroad, were able to claim their rights under the Act on Extrajudicial Rehabilitations. UN وابتداءً من عام 1994، أصبح بمقدور جميع المواطنين التشيكيين، سواء كانوا يعيشون في الجمهورية التشيكية أو خارجها، أن يطالبوا بحقوقهم في إطار قانون رد الاعتبار خارج نطاق القضاء.
    under the Act on Urban Renewal the individual municipality is responsible for initiating, planning and implementing urban renewal at the local level. UN وبموجب قانون تجديد المدن تكون كل بلدية مسؤولة عن بدء عمليات التجديد على المستوى المحلي وتخطيط هذه العمليات وتنفيذها.
    The CEDAW Committee has urged the Government to set up stronger monitoring mechanisms for the equality plans under the Act on Equality. UN تحث اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة الحكومة على إنشاء آليات أقوى لرصد خطط المساواة بمقتضى قانون المساواة.
    under the Act on Association of Citizens, permission from a State body is not necessary for union activities (see section 1, paragraph 2), and the Ministry of the Interior only registers unions. UN وبموجب القانون المتعلق بحق المواطنين في التجمع، وليس من الضروري الحصول على إذن من هيئة حكومية للمشاركة في الأنشطة النقابية (انظر الفقرة 2 من المادة 1)، ولا تقوم وزارة الداخلية سوى بتسجيل النقابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more