"under the banner of the" - Translation from English to Arabic

    • تحت راية
        
    • تحت لواء
        
    • تحت علم
        
    We must accompany and support their legitimate struggle under the banner of the United Nations until their aspirations and rights are fully realized. UN ولا بد لنا من مرافقة نضالهم المشروع ودعمه تحت راية الأمم المتحدة إلى أن تتحقق تطلعاتهم وحقوقهم بالكامل.
    We are grateful to the international community for the effective support it has given us under the banner of the United Nations. UN إننا لنشعر بالامتنان للمجتمع الدولي لما قدمه لنا من دعم فعال تحت راية اﻷمم المتحدة.
    Those parties had since established a relationship with the Afrikaner Volksfront under the banner of the Freedom Alliance. UN وقد أقامت تلك اﻷحزاب منذ ذلك الحين علاقة مع الجبهة الشعبية اﻷفريكانية تحت راية التحالف من أجل الحرية.
    However, breakaway members of the Alliance, including members of CP, have registered in time under the banner of the Freedom Front and will be participating in the elections. UN على أن هناك أعضاء منشقين عن الحلف، منهم أعضاء من حزب المحافظين، سجلوا أنفسهم في الوقت المناسب تحت لواء جبهة الحرية وسيشاركون في الانتخابات.
    In short, we all stand together with the democratically elected Government of Afghanistan under the banner of the Organization that represents our collective will. UN باختصار، نقف جميعنا مع حكومة أفغانستان التي انتخبت ديمقراطياً تحت علم المنظمة التي تمثل إرادتنا الجماعية.
    These and other initiatives have sought to remove barriers to participation and have benefited from cooperation with stakeholder groups and partner agencies, for example under the banner of the Nairobi Framework. UN وهدفت هذه المبادرات وغيرها إلى إزالة العقبات التي تعيق المشاركة واستفادت من التعاون مع مجموعات الجهات المعنية والوكالات الشريكة، تحت راية إطار نيروبي، على سبيل المثال.
    However, the activities that purport to aim at finding a just solution for the Kosovo and Metohija crisis tend to unfurl under the banner of the simplistic fundamentalist programme of Independent Kosovo or War. UN غير أن الأنشطة التي من المفترض أن تهدف إلى إيجاد حل دائم لأزمة كوسوفو وميتوهيا راحت تنتشر بالأحرى تحت راية برنامج متطرف مبسط شعاره إما كوسوفو مستقلة أو الحرب.
    This is the first in a programme of projects under the banner of the royal initiative to combat AIDS, and it needs and deserves the support of all who would help us in the struggle. UN وهذا هو البرنامج الأول من مشاريع يجري تنفيذها تحت راية المبادرة الملكية لمكافحة الإيدز. وهذه المبادرة تحتاج إلى دعم كل من يستطيع المساعدة في هذا الكفاح، بل وتستحق هذا الدعم.
    What is required of us today is to link up once more with the vision that our leaders charted at the Millennium Summit and other recent international conferences, and we should do this under the banner of the United Nations. UN والمطلوب منا اليوم هو أن نوثق صلتنا مرة أخرى بالرؤية التي رسمها زعماؤنا في مؤتمر قمة الألفية وغيره من المؤتمرات الدولية الأخيرة، كما ينبغي أن نفعل هذا تحت راية الأمم المتحدة.
    Despite ups and downs in recent years, there are active efforts to realize independent and peaceful reunification of the Korean peninsula under the banner of the June 15 North-South Joint Declaration. UN وبالرغم من التقلبات التي شهدتها السنوات الأخيرة، تبذل جهود نشطة لتحقيق استقلال شبه الجزيرة الكورية وإعادة توحيدها سلميا تحت راية الإعلان المشترك بين الشمال والجنوب المؤرخ 15 حزيران/يونيه.
    This is why the ICRC deems it vital that political or military action, including any action undertaken under the banner of the United Nations, must be conceived in such a way as not to erode the neutrality and impartiality of humanitarian operations. UN ولهذا ترى لجنة الصليب اﻷحمر الدولية أن من الضرورات الحيوية أن يرسم العمل السياسي أو العسكري - بما في ذلك أي عمل يجرى تحت راية اﻷمم المتحدة - بطريقة لا تنال من حياء وعدم انحياز العمليات اﻹنسانية.
    Here we wish to express our recognition of the devotion of the thousands of people who labour under the banner of the United Nations, at times risking their lives, both in humanitarian emergency situations and in peacekeeping operations. UN وهنا نود أن نعرب عن تقديرنا لتفاني آلاف الأشخاص الذين يعملون تحت راية الأمم المتحدة، معرضين حياتهم أحياناً للخطر، سواء في حالات الطوارئ الإنسانية أو في عمليات حفظ السلام.
    Through its participation in various peacekeeping operations conducted under the banner of the United Nations, the North Atlantic Treaty Organization, the European Union and the Organization for Security and Cooperation in Europe, Turkey has proven its capacity to significantly contribute to the maintenance of international peace and security. UN وأثبتت تركيا، من خلال مشاركتها في العمليات المختلفة لحفظ السلام التي تدار تحت راية الأمم المتحدة ومنظمة حلف شمال الأطلسي والاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، قدراتها على الإسهام بقدر كبير في صون السلام والأمن الدوليين.
    Throughout the country our entire population is now fully determined to glorify our socialism, which is centred on the popular masses, under the banner of the Republic founded by our Great Leader Comrade Kim Il Sung, the founding father of socialist Korea. UN وأبناء شعبنا كافة، في جميع أرجاء البلد، عازمون تمامــــا اﻵن على تمجيد اشتراكيتنا، التي تركز على الجماهير الشعبية، تحت راية الجمهورية التي أسسها قائدنا العظيم الرفيق كيم إيل سونغ، اﻷب المؤسس لكوريـــــا الاشتراكية.
    In the United Kingdom, an important rally of Muslim fundamentalists was held at Wembley Stadium on 7 August 1994 under the banner of the British organization Hizb al-Tahrir. UN ٩٢١ - وفي ملعب ويمبلي بالمملكة المتحدة عقد في ٧ آب/أغسطس ١٩٩٤ تجمع هام للمسلمين اﻷصوليين تحت راية المنظمة اﻹنكليزية Hizla Ut Tahir.
    This required all Muslim countries to unite under the " banner of the Caliphate " and use wide-scale " Jihoz " to spread Islam throughout the world. UN ويتطلب هذا من جميع البلدان الإسلامية الاتحاد تحت " راية الخلافة " واللجوء إلى " الجهاد " على نطاق واسع لنشر الإسلام في جميع أنحاء العالم.
    This required all Muslim countries to unite under the " banner of the Caliphate " and use wide-scale " Jihoz " to spread Islam throughout the world. UN ويتطلب هذا من جميع البلدان الإسلامية الاتحاد تحت " راية الخلافة " واللجوء إلى " الجهاد " على نطاق واسع لنشر الإسلام في جميع أنحاء العالم.
    In practical terms, establishing a direct link between the CTC and regional organizations and holding more open Security Council meetings at the ministerial level could really help in the global struggle against terrorism, under the banner of the United Nations. UN من الناحية العملية إنشاء صلة مباشرة بين لجنة مكافحة الإرهاب ومنظمات إقليمية وزيادة عدد الاجتماعات المفتوحة التي يعقدها مجلس الأمن على المستوى الوزاري من الممكن أن يساعدا حقا في الكفاح العالمي ضد الإرهاب تحت راية الأمم المتحدة.
    20. We would like to point out here that all the earlier and later advanced means of communication are to be brought together under the banner of the convention, with the door also being left open for similar means of communication that may appear in future. UN 20- ننوّه هنا بضم كافة وسائل الاتصالات الحديثة - ما تقدّم منها وما تأخّر - تحت لواء المعاهدة بالاضافة إلى ترك الباب مفتوحا لما قد يستحدث من وسائل مماثلة.
    But it remains untouched by that blood, just as all of those who fight under the banner of the glorious martyr St. George remain untouched by the beast. Open Subtitles و لكنه لا يزال بمنأى عن هذه الدماء تماماً كأولئك الذين حاربوا تحت لواء الشهيد (القديس (جورج
    Mali had also participated in a number of peacekeeping operations under the banner of the African Union and the Economic Community of West African States. UN وأضاف أن مالي شاركت أيضاً في عمليات حفظ السلام تحت علم الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more