"under the charter and" - Translation from English to Arabic

    • بموجب الميثاق وأن
        
    • وفقا لأحكام الميثاق مع
        
    • بمقتضى الميثاق
        
    • بموجب الميثاق مع
        
    • في ظل الميثاق
        
    • وفقا للميثاق والنظام
        
    All Member States should fulfil their obligations under the Charter and pay their contributions in full, on time and without conditions. UN ولا بد أن تفي جميع البلدان الأعضاء بالتزاماتها بموجب الميثاق وأن تدفع اشتراكاتها بالكامل وفي الوقت المحدد ودون شروط.
    The Council must meticulously observe the mandate given to it under the Charter and ensure transparency and clarity in its decision-making. UN يجب على المجلس أن يتقيد تقيدا دقيقا بالولاية المناطة به بموجب الميثاق وأن يضمن الشفافية والوضوح في صنعه للقرار.
    The solution was simple: Member States should comply with their obligations under the Charter and pay their assessed contributions in full, on time and without conditions. UN لكن الحل بسيط، ألا وهو أن تتقيد الدول الأعضاء بالتزاماتها بموجب الميثاق وأن تسدد أنصبتها المقررة كاملة في موعدها ودون شروط.
    Bearing in mind that, in accordance with Article 103 of the Charter, in the event of a conflict between the obligations of the Members of the United Nations under the Charter and their obligations under any other international agreement, their obligations under the Charter shall prevail, UN وإذ تضـع في اعتبارها أنه، وفقا للمادة 103 من الميثاق، إذا تعارضت الالتزامات التي يرتبط بها أعضاء الأمم المتحدة وفقا لأحكام الميثاق مع الالتزامات التي يرتبطون بها بموجب أي اتفاق دولي آخر فالعبرة بالتزاماتهم المترتبة على الميثاق،
    Taking into account that, in accordance with Article 103 of the Charter, in the event of a conflict between the obligations of the Members of the United Nations under the Charter and their obligations under any other international agreement, their obligations under the Charter shall prevail, UN وإذ تأخذ في اعتبارها أنه وفقا للمادة 103 من ميثاق الأمم المتحدة، إذا تعارضت الالتزامات التي يرتبط بها أعضاء الأمم المتحدة وفقا لأحكام الميثاق مع أي التزام دولي آخر يرتبطون به فالعبرة بالتزاماتهم المترتبة على هذا الميثاق،
    My delegation would like to stress that countries which willingly offer to participate in these operations do so as part of their obligations under the Charter and as their contribution to the mitigation of human suffering. UN ويود وفد بلادي أن يؤكد أن البلدان التي تعرض طواعية المشاركة في هذه العمليات تفعل هذا كجزء من التزاماتها بمقتضى الميثاق وكمشاركة في تخفيف المعاناة البشرية.
    Bearing in mind that, in accordance with Article 103 of the Charter, in the event of a conflict between the obligations of the Members of the United Nations under the Charter and their obligations under any other international agreement, their obligations under the Charter shall prevail, UN وإذ تضـع في اعتبارها أنه، وفقا للمادة 103 من الميثاق، إذا تعارضت الالتزامات التي يرتبط بها أعضاء الأمم المتحدة بموجب الميثاق مع التزاماتهم بموجب أي اتفاق دولي آخر فالعبرة بالتزاماتهم المترتبة على هذا الميثاق،
    The core of the reform remains, without doubt, the reform of its most powerful organ, which enjoys unique authority under the Charter and international law. UN ويكمن جوهر الإصلاح، لا ريب، في إصلاح أقوى هيئاتها، التي تتمتع بسلطة فريدة في ظل الميثاق والقانون الدولي.
    My delegation has full confidence in the Court's continued ability to discharge its functions under the Charter and Statute. UN ولدى وفدي ثقة تامة بقدرة المحكمة المستمرة على أداء مهامها وفقا للميثاق والنظام الأساسي.
    The Government of the Republic of Iraq calls upon the United Nations to assume its responsibility under the Charter and to take the necessary steps to halt the aforementioned acts of aggression. UN إن حكومة جمهورية العراق تطالب بأن تنهض اﻷمم المتحدة بمسؤوليتها الموكلة إليها بموجب الميثاق وأن تتخذ ما يلزم لوقف هذا العدوان.
    The Government of the Republic of Iraq calls upon the United Nations to assume its responsibility under the Charter and take the necessary steps to bring this aggression to a halt. UN إن حكومة جمهورية العراق تطالب بأن تنهض اﻷمم المتحدة بمسؤوليتها الموكلة إليها بموجب الميثاق وأن تتخذ ما يلزم لوقف هذا العدوان.
    The Government of the Republic of Iraq urges the United Nations to meet its responsibilities under the Charter and to take the necessary action to halt this aggression. UN إن حكومة جمهورية العراق تطالب بأن تنهض اﻷمم المتحدة بمسؤوليتها الموكلة إليها بموجب الميثاق وأن تتخذ ما يلزم لوقف هذا العدوان.
    He invited Member States to respond to the Secretary-General’s challenge for new ideas to induce delinquent Member States to meet their moral and legal obligations under the Charter and pay their assessed contributions, and thereby restore the financial solvency of the Organization. UN ودعا الدول اﻷعضاء إلى أن تستجيب لتحدي اﻷمين العام في التقدم بأفكار جديدة لحفز الدول اﻷعضاء المقصﱢرة على أن تفي بالتزاماتها اﻷدبية والقانونية بموجب الميثاق وأن تدفع اشتراكاتها المقررة، فتعيد بذلك السيولة المالية للمنظمة.
    Noting that there was still disagreement among States as to whether the Security Council was authorized to set up a compulsory jurisdiction under the Charter and that, with respect to the International Tribunal for the former Yugoslavia, some States had expressed reservations to that effect, another representative expressed doubts as to whether it was wise to base the statute on such a controversial assumption. UN ولاحظ ممثل آخر أنه ما زال هناك خلاف بين الدول حول ما إذا كان من سلطة مجلس اﻷمن أن يقرر اختصاصا إلزاميا بموجب الميثاق وأن بعض الدول قد أعربت عن تحفظات بهذا المعنى فيما يتعلق بالمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، وأعرب عن شكه في أن يكون من الحكمة إقامة النظام اﻷساسي على هذا الافتراض الخلافي.
    Sanctions should be carefully targeted in support of clear and legitimate objectives under the Charter and be implemented in ways that balance effectiveness to achieve the desired results against possible adverse consequences, including socio-economic and humanitarian consequences, for populations and third States. UN وينبغي أن تحدد الجزاءات بدقة دعما لأهداف واضحة ومشروعة بموجب الميثاق وأن تنفذ بطرق تكفل التوازن بين فعالية تحقيقها للنتائج المرجوة وبين ما قد يترتب عليها من عواقب سلبية على السكان وعلى دول أخرى، بما في ذلك العواقب الاجتماعية والاقتصادية والإنسانيـة.
    Taking into account that, in accordance with Article 103 of the Charter, in the event of a conflict between the obligations of the Members of the United Nations under the Charter and their obligations under any other international agreement, their obligations under the Charter shall prevail, UN وإذ تأخذ في اعتبارها أنه، وفقا للمادة 103 من الميثاق، إذا تعارضت الالتزامات التي يرتبط بها أعضاء الأمم المتحدة وفقا لأحكام الميثاق مع التزاماتهم بموجب أي اتفاق دولي آخر، فالعبرة بالتزاماتهم المترتبة على الميثاق،
    Taking into account the fact that, in accordance with Article 103 of the Charter, in the event of a conflict between the obligations of the Members of the United Nations under the Charter and their obligations under any other international agreement, their obligations under the Charter shall prevail, UN وإذ تأخذ في اعتبارها أنه، وفقا للمادة 103 من الميثاق، إذا تعارضت الالتزامات التي يرتبط بها أعضاء الأمم المتحدة وفقا لأحكام الميثاق مع التزاماتهم بموجب أي اتفاق دولي آخر، فيتعين عليهم إيلاء الأولوية للالتزامات المترتبة عليهم بموجب الميثاق،
    Taking into account that, in accordance with Article 103 of the Charter, in the event of a conflict between the obligations of the Members of the United Nations under the Charter and their obligations under any other international agreement, their obligations under the Charter shall prevail, UN وإذ تأخذ في اعتبارها أنه، وفقا للمادة 103 من الميثاق، إذا تعارضت الالتزامات التي يرتبط بها أعضاء الأمم المتحدة وفقا لأحكام الميثاق مع التزاماتهم بموجب أي اتفاق دولي آخر، فالعبرة بالتزاماتهم المترتبة على الميثاق،
    Taking into account that, in accordance with Article 103 of the Charter, in the event of a conflict between the obligations of the Members of the United Nations under the Charter and their obligations under any other international agreement, their obligations under the Charter shall prevail, UN وإذ تأخذ في اعتبارها أنه وفقا للمادة 103 من الميثاق، إذا تعارضت الالتزامات التي يرتبط بها أعضاء الأمم المتحدة وفقا لأحكام الميثاق مع التزاماتهم بموجب أي اتفاق دولي آخر، فالعبرة بالتزاماتهم المترتبة على الميثاق،
    Bearing in mind that, in accordance with Article 103 of the Charter, in the event of a conflict between the obligations of the Members of the United Nations under the Charter and their obligations under any other international agreement, their obligations under the Charter shall prevail, UN وإذ تضـع في اعتبارها أنه، وفقا للمادة 103 من الميثاق، إذا تعارضت الالتزامات التي يرتبط بها أعضاء الأمم المتحدة وفقا لأحكام الميثاق مع التزاماتهم بموجب أي اتفاق دولي آخر، فيتعين عليهم إيلاء الأولوية للالتزامات المترتبة عليهم بموجب الميثاق،
    It hoped that all Member States would demonstrate their commitment to ensuring the financial stability of the Organization by doing likewise, in fulfilment of their obligations under the Charter and the decisions of the General Assembly. UN وأعرب عن أمل باكستان بأن تحرص جميع الدول الأعضاء على ضمان استقرار المنظمـــة ماليا عبر القيام بالشيء نفسه، وذلك وفقا لما عليها من واجبات بمقتضى الميثاق وقرارات الجمعية العامة.
    Taking into account that, in accordance with Article 103 of the Charter, in the event of a conflict between the obligations of the Members of the United Nations under the Charter and their obligations under any other international agreement, their obligations under the Charter shall prevail, UN وإذ تضع في اعتبارها أنه وفقاً للمادة 103 من الميثاق، إذا تعارضت الالتزامات التي يرتبط بها أعضاء الأمم المتحدة بموجب الميثاق مع أي التزام دولي آخر يرتبطون به فالعبرة بالتزاماتهم المترتبة على هذا الميثاق،
    The United Nations itself was built around this notion to bridge the divide between nations united under the Charter and to promote peace and understanding through an inclusive process of dialogue and interaction. UN وقد بنيت اﻷمم المتحدة نفسها حول هذه الفكرة لكي ترأب الصدع بين أمم متحدة في ظل الميثاق من أجل تعزيز السلم والتفاهم خلال عملية شاملة من الحوار والتفاعل.
    Dialogue is an essential tool in reaching agreement; in this forum it is indispensable if we are to bring about a more efficient, trustworthy Organization, where mechanisms of accountability enable Member States to exercise the authority granted them under the Charter and under the Assembly's rules of procedure. UN فالحوار هو أداة أساسية للوصول إلى اتفاق، وهو لا غنى عنه في هذا المحفل إذا كان لنا أن نجعل المنظمة أكثر كفاءة وجدارة بالثقة، حيث تمكن آليات المساءلة الدول الأعضاء من ممارسة السلطة الموكلة إليها وفقا للميثاق والنظام الداخلي للجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more