"under the constitution of" - Translation from English to Arabic

    • بموجب دستور
        
    • وبموجب دستور
        
    • إطار دستور
        
    • بموجب الدستور
        
    • بمقتضى دستور
        
    • في دستور
        
    • وفقاً لدستور
        
    • إطار الدستور
        
    • دستور عام
        
    • في ظل دستور
        
    • ينص دستور
        
    • وبموجب الدستور
        
    • وينص دستور
        
    • وفقا لدستور
        
    • ويضمن دستور
        
    The legitimate representatives of the Turkish Cypriots are those elected under the Constitution of the Turkish Republic of Northern Cyprus. UN والممثلون الشرعيون للقبارصة اﻷتراك هم أولئك الذين انتخبوا بموجب دستور الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    All the freedoms and rights recognized and guaranteed under the Constitution of Yugoslavia enjoy judicial protection. UN وتتمتع جميع الحقوق والحريات المعترف بها والمكفولة بموجب دستور يوغوسلافيا بالحماية القضائية.
    7. Ms. Simms asked whether, under the Constitution of Cuba, it was possible for a woman to become president. UN 7 - السيدة سيمز: سألت عما إذا كان من الممكن، بموجب دستور كوبا، أن تصبح المرأة رئيسة.
    under the Constitution of the Federation of Bosnia and Herzegovina, education falls within the sole competence of the cantons. UN وبموجب دستور اتحاد البوسنة والهرسك، فإن التعليم يدخل حصرياً ضمن اختصاص الكانتونات.
    1. Human rights under the Constitution of the Republic of Serbia UN 1- حقوق الإنسان في إطار دستور جمهورية صربيا
    37. under the Constitution of Kenya, 2010, the Constitution is the supreme law of the land. UN 37- بموجب الدستور الكيني لعام 2010، يعد الدستور القانون الأعلى في البلد.
    The powers of the Governor under the Constitution of Gibraltar were vested in him or her as representative of the monarch in her capacity as Queen of Gibraltar, and not in her capacity as Queen of the United Kingdom. UN كما أن صلاحيات الحاكم بمقتضى دستور جبل طارق يتقلدها كممثل للملكة بصفتها ملكة جبل طارق وليس بصفتها ملكة المملكة المتحدة.
    Therefore, equality in the enforcement of the law, under the Constitution of the Republic of Macedonia is the starting point in the implementation of the principle of equality between men and women. UN ولذا فإن المساواة في إنفاذ القانون بموجب دستور جمهورية مقدونيا هي نقطة البدء في تنفيذ مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة.
    Eventually, the death penalty was abolished under the Constitution of the Kyrgyz Republic in 2006. UN وفي نهاية المطاف، ألغيت عقوبة الإعدام بموجب دستور جمهورية قيرغيزستان في عام 2006.
    Access to legal services, like any other public service, is a right of all citizens under the Constitution of 2001. UN يعد الحصول على خدمات قانونية شأنها شأن كل خدمة عامة أخرى حقاً يُعترف به لجميع المواطنين بموجب دستور 2001.
    As a result under the Constitution of the Autonomous Republic of the Crimea the Crimean Tartar population obtained a separate quota in its Supreme Council. UN وكنتيجة لذلك، فإن السكان التتار القرميين قد حصلوا بموجب دستور جمهورية القرم المتمتعة بالحكم الذاتي على حصة مستقلة في مجلسها اﻷعلى.
    The participation of the National Counsel for the Defence of Human Rights and the Director of the Division of Human Rights of ONUSAL, will be without prejudice to their mandates under the Constitution of El Salvador and the San José Agreement, respectively. UN وتكون مشاركة المحامي الوطني للدفاع عن حقوق الانسان ومدير شعبة حقوق الانسان التابعة للبعثة دون مساس بولايتهما بموجب دستور السلفادور واتفاق سان خوسيه، على التوالي.
    This Law ensures prevention of and protection against discrimination in the exercise of rights guaranteed under the Constitution of the Republic of Macedonia, under laws and under ratified international treaties. UN ويكفل هذا القانون منع التمييز والحماية منه في ممارسة الحقوق المكفولة بموجب دستور جمهورية مقدونيا وبموجب القوانين والمعاهدات الدولية التي صدقت عليها مقدونيا.
    The present system of government in Sierra Leone as established under the Constitution of Sierra Leone 1991, Act No. 6 of 1991, is comprised of three branches of government: the Executive, the Legislature and the Judiciary. UN ويتألف النظام الحكومي الحالي في سيراليون، كما أنشئ بموجب دستور سيراليون لعام 1991، وهو القانون رقم 6 لعام 1991، من الفروع الحكومية الثلاثة: التنفيذي والتشريعي والقضائي.
    under the Constitution of Rwanda, life was defined as starting at conception; therefore abortion was criminalized because it was killing. UN وبموجب دستور رواندا، يتم تعريف الحياة على أنها تبدأ بمجرد الحمل؛ وعليه فإن الإجهاض يعتبر جريمة لأنه ينطوي على القتل.
    The members of national minorities in Kosovo and Metohija, as well as in Vojvodina, are guaranteed the highest standards of the protection of their civil and human rights under the Constitution of the Republic of Serbia and the Constitution of the Federal Republic of Yugoslavia. UN وتضمن لأفراد الأقليات القومية في كوسوفو وميتوهيجا، بالإضافة إلى فويفودينا، أعلى معايير الحماية لما لهم من حقوق مدنية وحقوق الإنسان في إطار دستور جمهورية صربيا ودستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Once implemented, these would help the Government of the Democratic Republic of the Congo to meet its human rights obligations under the Constitution of the Democratic Republic of the Congo and the international human rights instruments it has ratified. UN ومن شأن هذه البرامج، حال تنفيذها، أن تساعد حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على الوفاء بالالتزامات المنوطة بها بموجب الدستور في مجال حقوق الإنسان والصكوك الدولية التي صدقت عليها في المجال نفسه.
    Victims of such violations could seek redress through the Supreme Court, as torture or cruel, inhuman or degrading treatment was prohibited under the Constitution of Sri Lanka. UN وبوسع المجني عليهم في مثل هذه الانتهاكات أن يطلبوا الانتصاف عن طريق المحكمة العليا، نظرا الى أن التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة محظورة بمقتضى دستور سري لانكا.
    There is no right to work under the Constitution of Saint Vincent and the Grenadines. UN لا يرد الحق في العمل في دستور سانت فنسنت وجزر غرينادين.
    Target 2015: The capacity of the Independent High Commission for Human Rights to deliver its mandate under the Constitution of Iraq and the Paris Principles is consolidated and expanded, with the Commission extending its presence through the establishment of regional offices. UN الإجراء المستهدف لعام 2015: تعزيز وتوسيع قدرة المفوضية العليا المستقلة لحقوق الإنسان على الاضطلاع بولايتها وفقاً لدستور العراق ومبادئ باريس، مع توسيع نطاق وجود المفوضية من خلال إنشاء مكاتب إقليمية.
    1. Protection of human rights under the Constitution of Japan 131 - 144 36 UN 1- حماية حقوق الإنسان في إطار الدستور الياباني 131-144 42
    under the Constitution of 1994, the President could only serve for two five-year terms. UN وبموجب دستور عام 1994، لم يكن بوسع الرئيس أن يشغل هذا المنصب لأكثر من ولايتين مدة كل منهما خمس سنوات.
    The vast majority of Puerto Ricans wanted Puerto Rico to become the official fifty-first state of the United States so that their full rights as United States citizens would be secured under the Constitution of the United States. UN وتريد الغالبية العظمى من سكان بورتوريكو أن تصبح بورتوريكو رسميا هي الولاية الحادية والخمسين من الولايات المتحدة، حتى تتوفر الضمانات اللازمة لكامل حقوقهم باعتبارهم من مواطني الولايات المتحدة في ظل دستور البلد المذكور.
    under the Constitution of Azerbaijan, all persons are equal before the law and entitled to the equal protection of the law. UN ينص دستور جمهورية أذربيجان على مساواة جميع الأشخاص أمام القانون وعلى حقهم في حماية القانون لهم على قدم المساواة.
    This commission, under the Constitution of Kenya, 2010, will become the Gender and Equality Commission. UN وبموجب الدستور الكيني لعام 2010، ستتحول اللجنة إلى لجنة الجنسانية والمساواة؛
    78. under the Constitution of the Republic of Serbia the main principles in education are the following: UN ٨٧ - وينص دستور جمهورية صربيا في مجال التعليم على المبادىء الرئيسية التالية :
    under the Constitution of the Republic of Serbia, sovereignty belongs to all citizens of Serbia and they exercise that sovereignty in a referendum. UN فالسيادة، وفقا لدستور جمهورية صربيا، هي لجميع مواطني صربيا وهم يمارسون تلك السيادة في الاستفتاء.
    under the Constitution of Guyana, protection of the fundamental right to freedom of conscience is guaranteed. UN ويضمن دستور غيانا حماية الحق الأساسي في حرية الضمير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more