"under the convention against" - Translation from English to Arabic

    • بموجب اتفاقية مناهضة
        
    • إطار اتفاقية مناهضة
        
    • بموجب اتفاقية مكافحة
        
    • في اتفاقية مكافحة
        
    • إطار اتفاقية مكافحة
        
    • المنصوص عليه في اتفاقية مناهضة
        
    • الواردة في اتفاقية مناهضة
        
    • بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة
        
    It would also allow the Committee to carry out in 2011 and 2012 other functions mandated under the Convention against Torture. UN وسيمكِّن هذا الوقت اللجنة أيضاً من الاضطلاع بمهام أخرى موكلة إليها بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب في 2011 و 2012.
    66 and 146, because existing Federal criminal laws comply with our obligations under the Convention against Torture. UN التوصيتان 66 و146، لأن القوانين الجنائية الحالية للاتحاد تتطابق مع التزاماتنا بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب.
    The State party therefore considers that the punishment cannot be regarded as ill-treatment under the Convention against Torture. UN وتعتبر الدولة الطرف، إذاً، أن العقوبة لا يمكن اعتبارها بمثابة سوء معاملة بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب.
    The United States has been seeking ways to implement it in accordance with the terms of the order and United States regulations that implement the obligations of the United States under the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. UN وما فتئت الولايات المتحدة تسعى إلى إيجاد السبل لتنفيذ هذا الأمر وفقا لأنظمة الولايات المتحدة في إطار اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Nongovernmental organizations should be included in the working groups established under the Convention against Corruption. UN كما ينبغي إشراك المنظمات غير الحكومية في الأفرقة العامة المنشأة بموجب اتفاقية مكافحة الفساد.
    In this regard, Israel has not met its duty, under the International Covenant or under the Convention against Torture, to investigate these claims. UN وفي هذا الصدد، لم تف إسرائيل بواجبها، بموجب العهد الدولي أو بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب، بالتحقيق في هذه الادعاءات.
    It would also allow the Committee to carry out in 2011 and 2012 other functions mandated under the Convention against Torture. UN وسيمكِّن هذا الوقت اللجنة أيضاً من الاضطلاع بمهام أخرى موكلة إليها بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب في 2011 و2012.
    The State party seriously questions whether the authors are not abusing the system set up under the Convention against Torture. UN وتشك الدولة الطرف جديا في أن مقدمي البلاغ يستغلون النظام الذي أقيم بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب.
    It remanded the case back to the immigration judge for consideration of Mr. Ali's eligibility for relief under the Convention against Torture. UN وأعاد المجلس القضية إلى قاضي الـهجرة للنظر في أهلية السيد علي للحماية بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Although the guarantees given in this case did not refer to Egypt's obligations under the Convention against Torture, this is of no particular consequence since Egypt, like Uzbekistan, is in fact bound by the Convention. UN وعلى الرغم من أن الضمانات المقدمة في هذه القضية لا تشير إلى التزامات مصر بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب فإن ذلك لا تترتب عليه نتائج محددة لأن مصر، شأنها شأن أوزبكستان، ملزمة باحترام أحكام الاتفاقية.
    The Judgment confines itself to an analysis of the mechanism to combat impunity under the Convention against Torture. UN ويقتصر الحكم على تحليل آلية مكافحة الإفلات من العقاب بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب.
    The Philippines adopted an Anti-Torture Act which is compliant with its obligations under the Convention against Torture. UN واعتمدت الفلبين قانوناً لمناهضة التعذيب يتفق مع التزاماتها بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, however, does not rise to the level of torture and is not treated equally under the Convention against Torture. UN غير أن المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة لا تبلغ مستوى التعذيب ولا يجري التعامل معها بالطريقة نفسها بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب.
    The second report of Afghanistan under the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (CAT) was being prepared and would be submitted in September 2014. UN وتعكف أفغانستان على إعداد تقريرها الثاني بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب الذي سيقدم في أيلول/سبتمبر 2014.
    Such rights are protected under the Convention against Torture, articles 6 and 7 of the International Covenant on Civil and Political Rights and articles 2 and 3 of the European Convention on Human Rights. UN ومثل هذه الحقوق تتمتع بالحماية بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب والمادتين 6 و7 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادتين 2 و3 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    The complainant points out that the decision by the United States authorities to grant him protection under the Convention against Torture was based primarily on the risk of torture linked to his father's opposition political views. UN ويشير صاحب الشكوى إلى أن القرار الذي اتخذته السلطات الأمريكية بمنحه الحماية بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب يستند في المقام الأول إلى خطر تعرضه للتعذيب بسبب آراء والده السياسية المعارضة.
    The complainant points out that the decision by the United States authorities to grant him protection under the Convention against Torture was based primarily on the risk of torture linked to his father's opposition political views. UN وأشار إلى أن القرار الذي اتخذته السلطات الأمريكية بمنحه الحماية بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب يستند بالتحديد إلى خطر تعرضه للتعذيب بسبب الآراء السياسية المعارضة لوالده.
    Other important initiatives include the negotiation in Vienna of a firearms protocol under the Convention against Transnational Organized Crime, the ratification and implementation of the Inter—American Convention against the Illicit Manufacturing of and Trafficking in Firearms, and the implementation of the EU Code of Conduct on Arms Exports. UN وثمة مبادرات هامة أخرى من بينها المفاوضات في فيينا على وضع بروتوكول خاص بالأسلحة النارية في إطار اتفاقية مناهضة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وتصديق وتنفيذ اتفاقية البلدان الأمريكية لمناهضة صنع الأسلحة النارية والاتجار بها بشكل غير مشروع، وتنفيذ قواعد سلوك الاتحاد الأوروبي الخاصة بتصدير الأسلحة.
    A review of the implementation of the obligations of Belarus under the Convention against Corruption was underway. UN ويجري حاليا استعراض تنفيذ التزامات بيلاروس بموجب اتفاقية مكافحة الفساد.
    It was noted that it would be useful to have a single unified directory that also included the central authorities under the Convention against Corruption. UN وذُكر أنه قد يكون من المفيد توافر دليل مُدمج واحد، يضم أيضاً السلطات المركزية المنصوص عليها في اتفاقية مكافحة الفساد.
    The redeveloped directory will consolidate the lists of competent national authorities under the Convention against Corruption, the Organized Crime Convention and the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substance of 1988, with a view to enhancing usability and efficiency. UN ومن شأن هذا الدليل الذي أعيد بلورته أن يدمج قوائم السلطات الوطنية المختصَّة في إطار اتفاقية مكافحة الفساد واتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتِّجار غير المشروع في المخدِّرات والمؤثِّرات العقلية لعام 1988 بهدف تعزيز قابلية استخدامها وفعاليتها.
    (a) Revise its Criminal Code in order to incorporate a definition of torture that is in line with the definition under the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment; UN (أ) تنقيح قانونها الجنائي من أجل إدراج تعريف للتعذيب يتفق مع التعريف المنصوص عليه في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    She reiterated Madagascar's commitment to its obligations under the Convention against Torture. UN ومدغشقر تعلن تمسكها بالتزاماتها الواردة في اتفاقية مناهضة التعذيب.
    While complying with its obligations under the Convention against Transnational Organized Crime and its Protocols, Ukraine was deeply committed to upholding the rule of law and respecting international law. UN وبينما تمتثل أوكرانيا لالتزاماتها بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها، فإنها تلتزم التزاما عميقا بالتمسك بسيادة القانون واحترام القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more