"under the covenant to" - Translation from English to Arabic

    • بمقتضى العهد
        
    • بموجب العهد
        
    The State party had a duty under the Covenant to provide detention facilities where those it deprived of their liberty could maintain their human dignity. UN 69- وثمة واجب على الدولة الطرف بمقتضى العهد بأن توفر مرافق الاحتجاز التي يمكن فيها لأولئك الذين حرموا من حريتهم أن يحافظوا على كرامتهم الإنسانية.
    The Committee considers that these facts constitute a breach of the State party's obligation under the Covenant to properly investigate the death of the victim and take appropriate action against those responsible and, therefore, reveal a violation of article 2, paragraph 3, in conjunction with article 6 of the Covenant. UN وترى اللجنة أن هذه الوقائع تشكل انتهاكاً من جانب الدولة الطرف لالتزامها بمقتضى العهد بالتحقيق الواجب في وفاة الضحية واتخاذ الإجراءات المناسبة ضد المسؤولين عنها، ولذلك فإن هذا يكشف عن حدوث انتهاك للفقرة 3 من المادة 2 مقرونة بالمادة 6 من العهد.
    Nevertheless, it found that there had been a breach of the State party's obligation under the Covenant to properly investigate the death of the victim and take appropriate action against those responsible, which amounted to a violation of article 2, paragraph 3, in conjunction with article 6 of the Covenant. UN ومع ذلك رأت اللجنة أن ثمة انتهاكاً لالتزام جانب الدولة الطرف بمقتضى العهد بالتحقيق على النحو الملائم في وفاة الضحية واتخاذ الإجراءات المناسبة ضد المسؤولين عن ذلك التقصير، وهو ما يشكل انتهاكاً للفقرة 3 من المادة 2 مقرونة بالمادة 6 من العهد.
    The author is believed to be mentally deficient, and counsel argued, in his initial submission, that it would be in violation of his rights under the Covenant to execute him under these circumstances. UN وجادل المحامي، في رسالته الأولى، أن إعدام صاحب البلاغ في هذه الظروف يشكل انتهاكا لحقوقه بموجب العهد.
    These measures are incompatible with Iraq's obligations under the Covenant to protect the right to life. UN وهذه التدابير لا تتفق والتزام العراق بموجب العهد بحماية الحق في الحياة.
    The Committee recommends that the State party review all aspects of its negotiations with trade agreements, including those with the EU and the EFTA, in light of its obligations under the Covenant to ensure that economic, social and cultural rights, particularly of the most disadvantaged and marginalized groups, are not undermined. UN 46- وتوصي اللجنة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في جميع مفاوضاتها على اتفاقات التجارة، بما فيها تلك التي جرت مع الاتحاد الأوروبي والرابطة الأوروبية للتجارة الحرة، في ضوء التزاماتها بمقتضى العهد بعدم تقويض الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، لا سيما حقوق أشد الفئات حرماناً وتهميشاً.
    However, so long as these children remain in Hong Kong, the Hong Kong Government recognizes and respects its duty under the Covenant to ensure their human rights and it has consistently sought to discharge that duty by taking all reasonably practicable measures, appropriate to the status and special needs of children, to promote and protect their rights and their welfare. UN إلا أنه طالما ظل هؤلاء اﻷطفال في هونغ كونغ، فإن حكومة هونغ كونغ تعترف بالواجب الملقى على عاتقها بمقتضى العهد فيما يتعلق بضمان حقوق اﻹنسان لهؤلاء المهاجرين وهي تحترم هذا الواجب وقد سعت باستمرار إلى الوفاء به عن طريق اتخاذ جميع التدابير العملية المعقولة التي تتناسب مع حالة اﻷطفال واحتياجاتهم الخاصة بغية تعزيز وحماية حقوقهم ورعايتهم.
    The State party was obliged under the Covenant to investigate those reports, to compensate the victims and to bring the perpetrators to justice. UN وإن على الدولة الطرف التزاما بموجب العهد بالتحقيق في هذه التقارير، وتعويض الضحايا واحالة مرتكبي اﻷفعال إلى القضاء.
    It was not an advisory body but was entrusted with responsibility under the Covenant to monitor compliance by States parties with the Covenant's provisions. UN فاللجنة ليست هيئة استشارية وإنما هي هيئة منوطة بمسؤولية بموجب العهد لرصد امتثال الدول اﻷطراف ﻷحكام العهد.
    These measures are incompatible with Iraq’s obligations under the Covenant to protect the right to life. UN وهذه التدابير لا تتفق والتزامات العراق بموجب العهد بحماية الحق في الحياة.
    It is not convinced that the Government is doing enough to satisfy its obligations under the Covenant to seek to protect these children. UN واللجنة ليست مقتنعة بأن الحكومة تعمل ما فيه الكفاية للوفاء بالتزاماتها بموجب العهد في السعي لحماية هؤلاء اﻷطفال.
    What does the Government intend to do to fulfil its obligations under the Covenant to prevent discrimination such as in the following instances: UN ما الذي تعتزم الحكومة القيام به للوفاء بالتزاماتها بموجب العهد من أجل منع التمييز كما يظهر في الحالات التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more