"under the criminal procedure code" - Translation from English to Arabic

    • بموجب قانون الإجراءات الجنائية
        
    • إطار قانون الإجراءات الجنائية
        
    • وبموجب قانون الإجراءات الجنائية
        
    • قانون الإجراءات الجنائية ينص
        
    Defendants are ensured this right under the Criminal Procedure Code. UN ويُضْمَن هذا الحق للمدعى عليهم بموجب قانون الإجراءات الجنائية.
    A case will only proceed under the Criminal Procedure Code upon termination of the detention period. UN ولا يجوز رفع دعوى بموجب قانون الإجراءات الجنائية إلا بعد الانتهاء من فترة الاحتجاز.
    Italy does not allow bank secrecy and access to bank records is foreseen for criminal investigations under the Criminal Procedure Code carried out by judicial authorities. UN ولا تسمح إيطاليا بالسرية المصرفية، ومن المتوقَّع بموجب قانون الإجراءات الجنائية الاطّلاع على السجلات المصرفية لأغراض التحقيقات الجنائية التي تقوم بها السلطات القضائية.
    As such, shifting 19 offences out of the Criminal Code means that future offenders will be deprived of basic human rights guarantees normally available under the Criminal Procedure Code. UN وبذلك، فإن نقل 19 مخالفة خارج إطار القانون الجنائي يعني أن مرتكبي المخالفات في المستقبل سيحرمون من الضمانات الأساسية لحقوق الإنسان التي عادة ما تكون متوفرة في إطار قانون الإجراءات الجنائية.
    2.15 She further claims that her son was allowed to consult his indictment document only during the court trial, in violation of the three-day requirement under the Criminal Procedure Code. UN 2-15 وتدعي أيضاً أن ابنها لم يصرح له بالاطلاع على لائحة اتهامه إلا أثناء المحاكمة القضائية مما ينتهك شرط منح مهلة ثلاثة أيام بموجب قانون الإجراءات الجنائية.
    2.15 She further claims that her son was allowed to consult his indictment document only during the court trial, in violation of the three-day requirement under the Criminal Procedure Code. UN 2-15 وتدعي أيضاً أن ابنها لم يصرح له بالاطلاع على لائحة اتهامه إلا أثناء المحاكمة القضائية مما ينتهك شرط منح مهلة ثلاثة أيام بموجب قانون الإجراءات الجنائية.
    In this regard Commission has powers vested in a civil court under the Criminal Procedure Code for enforcing the attendance of any person and compelling the production of documents. UN وفي هذا الصدد، تملك اللجنة صلاحيات شبيهة بالصلاحيات التي تملكها محكمة مدنية بموجب قانون الإجراءات الجنائية لإحضار أي شخص والحصول على الوثائق.
    The State party submits that revocation one year and four months after the end of the probation period complies with established case-law and State party practice under the Criminal Procedure Code. UN وتفيد بأن الإلغاء بعد سنة وأربعة أشهر من نهاية فترة الاختبار يمتثل للسوابق القضائية الراسخة ولممارسة الدولة الطرف بموجب قانون الإجراءات الجنائية.
    The State party submits that revocation one year and four months after the end of the probation period complies with established case-law and State party practice under the Criminal Procedure Code. UN وتفيد بأن الإلغاء بعد سنة وأربعة أشهر من نهاية فترة الاختبار يمتثل للسوابق القضائية الراسخة ولممارسة الدولة الطرف بموجب قانون الإجراءات الجنائية.
    13.2 The Committee has noted the author's claim that he was arbitrarily arrested on 23 May 1999, as at that time no permissible legal grounds for his arrest under the Criminal Procedure Code existed. UN 13-2 وتلاحظ اللجنة ادعاء صاحب البلاغ بأنه أوقف تعسفاً في 23 أيار/مايو 1999 لأنه لم تكن هناك في ذلك الحين أي مسوغات قانونية مقبولة لتوقيفه بموجب قانون الإجراءات الجنائية.
    In this respect, the Committee is further concerned at the lack of clarity surrounding the current system of administrative investigation into allegations of police abuse, which lacks impartiality and independence, and that prior authorization for investigating the highest level law enforcement officers is still permitted under the Criminal Procedure Code. UN وفي هذا الصدد، تشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء الغموض الذي يكتنف نظام التحقيق الإداري الحالي في ادعاءات حدوث انتهاكات على يد أفراد الشرطة، وهو نظام يفتقر إلى النزاهة والاستقلالية، كما يساورها القلق لأن التحقيق مع كبار موظفي إنفاذ القانون ما زال يتطلب الحصول على إذن مسبق بموجب قانون الإجراءات الجنائية.
    89. In 2003, the Parliament of Fiji approved increasing sentences to those committing sexual offences under the Criminal Procedure Code. UN 89 - وفي عام 2003، وافق برلمان فيجي على زيادة الأحكام التي تصدر على مرتكبي الجرائم الجنسية بموجب قانون الإجراءات الجنائية.
    19. Many of the persons in the present case were held in pretrial detention for periods well over the maximum of 61 days permitted only in very specific circumstances under the Criminal Procedure Code. UN 19- وقد احتجز الكثير من الأشخاص في هذه القضية قبل تقديمهم إلى المحاكمة لفترات تزيد كثيراً على الحد الأقصى المحدد بمدة61 يوماً المسموح بها فقط في الظروف الخاصة جداً بموجب قانون الإجراءات الجنائية.
    In this respect, the Committee is further concerned at the lack of clarity surrounding the current system of administrative investigation into allegations of police abuse, which lacks impartiality and independence, and that prior authorization for investigating the highest level law enforcement officers is still permitted under the Criminal Procedure Code. UN وفي هذا الصدد، تشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء الغموض الذي يكتنف نظام التحقيق الإداري الحالي في ادعاءات حدوث انتهاكات على يد أفراد الشرطة، وهو نظام يفتقر إلى النزاهة والاستقلالية، كما يساورها القلق لأن التحقيق مع كبار موظفي إنفاذ القانون ما زال يتطلب الحصول على إذن مسبق بموجب قانون الإجراءات الجنائية.
    19. The Committee is concerned that under the Criminal Procedure Code a detained person may be held in police custody for a period up to 20 days, without being brought before a judge, which period might be extended up to 60 days and even longer for suspects of terrorism. UN 19- ويساور اللجنة القلق لأنه يجوز بموجب قانون الإجراءات الجنائية إبقاء شخص محتجز قيد الحبس الاحتياطي لمدة تصل إلى 20 يوما دون مثوله أمام قاض، ويجوز تمديد هذه المدة إلى 60 يوماً بل وأكثر لمن يُشتبه في ارتكابه أفعالاً إرهابية.
    6.6 On the same day, 3 October 2001, again in the presence of the lawyer Mr. Vagapov, the right under the Criminal Procedure Code to request that his case be examined either by a court together with a jury, or by a court made up of three professional judges was explained to the author. UN 6-6 وفي اليوم نفسه، أي 3 تشرين الأول/أكتوبر 2001، فُسر لصاحب البلاغ، بحضور المحامي السيد فاغابوف مرة أخرى، حقه بموجب قانون الإجراءات الجنائية في أن يطلب أن تنظر في قضيته إما محكمة بها هيئة محلفين أو محكمة تتألف من ثلاثة قضاة محترفين.
    In addition, there were two others whom have identified themselves as working with the police and local councils under the " Swan-arshin " , a group that has no public face in Myanmar or legal standing under the Criminal Procedure Code (CPC) with which to carry out arrests of this sort. UN وكان هناك بالإضافة إليهما شخصان آخران عرفا نفسيهما بأنهما يعملان مع الشرطة والمجالس المحلية ضمن قوات " سوان - أرشين " ، وهي جماعة ليست لها واجهة عامة في ميانمار أو صفة قانونية تخولها إجراء اعتقالات من هذا النوع بموجب قانون الإجراءات الجنائية.
    (c) Efforts to strengthen protection of human rights related to the administration of justice, including provisions under the Criminal Procedure Code which came into force on 1 January 2007 aimed at redressing cases of illegal arrest or detention. UN (ج) بذلت جهودا لتعزيز حماية حقوق الإنسان المتصلة بإقامة العدل، بما في ذلك اعتماد أحكام في إطار قانون الإجراءات الجنائية التي بدأ نفاذها في 1 كانون الثاني/يناير 2007 والتي تهدف إلى معالجة قضايا الإيقاف أو الاحتجاز غير القانونيين.
    (c) Efforts to strengthen protection of human rights related to the administration of justice, including provisions under the Criminal Procedure Code which came into force on 1 January 2007 aimed at redressing cases of illegal arrest or detention. UN (ج) بذلت جهودا لتعزيز حماية حقوق الإنسان المتصلة بإقامة العدل، بما في ذلك اعتماد أحكام في إطار قانون الإجراءات الجنائية التي بدأ نفاذها في 1 كانون الثاني/يناير 2007 والتي تهدف إلى معالجة قضايا الإيقاف أو الاحتجاز غير القانونيين.
    According to the author, the Supreme Court examined the case four and a half months late, in his absence and the absence of his lawyer, despite the fact that under the Criminal Procedure Code, it has to examine within one month. UN ويفيد صاحب البلاغ بأن المحكمة العليا تأخرت في فحص القضية بأربعة أشهر ونصف، وقد عُقدت الجلسة في غيابه وغياب محاميه، رغم أن قانون الإجراءات الجنائية ينص على الفحص في غضون شهر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more