"under the criteria" - Translation from English to Arabic

    • بموجب المعايير
        
    • تحت معايير
        
    • بموجب معايير
        
    • في إطار معايير
        
    Therefore it must consider whether the respective restrictions imposed on the author's rights in the present communication are justified under the criteria set out in the second sentence of article 21 of the Covenant. UN ولذلك، يجب أن تحدد اللجنة ما إذا كانت القيود ذات الصلة المفروضة على حقوق صاحب هذا البلاغ لها ما يبررها بموجب المعايير المحددة في العبارة الثانية من المادة 21 من العهد.
    The issue before the Committee in the present case is therefore whether this restriction is justified under the criteria set out in the second sentence of article 21 of the Covenant. UN والمسألة المعروضة على اللجنة في هذه القضية إذاً هي معرفة ما إذا كان التقييد مبررا بموجب المعايير المبينة في الجملة الثانية من المادة 21 من العهد.
    Therefore it must consider whether the restrictions imposed on the authors' rights in the present communications are justified under the criteria set out in article 19, paragraph 3, of the Covenant. UN لذا يجب أن تنظر اللجنة فيما إذا كانت القيود المفروضة على حقوق صاحبي هذين البلاغين مبررة بموجب المعايير المنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 19 من العهد.
    The view was expressed that preventive deployment was one of the alternatives to peacekeeping operations decided by the Security Council and that such deployment should fall under the criteria of principles applicable to peacekeeping operations. UN وجرى اﻹعراب عن رأي مفاده أن الانتشار الوقائي هو أحد البدائل لعمليات حفظ السلام التي يُقررها مجلس اﻷمن وأنه ينبغي وضع هذا الانتشار تحت معايير المبادئ التي تُطبق على عمليات حفظ السلام.
    Article 23 is not to be read as construing the right of option as the single acceptable means of dealing with the question of the nationality of persons qualified to acquire the nationality of several successor States under the criteria of article 22. UN ينبغي ألا تقرأ المادة ٢٣ وكأنها تفسر حق الخيار بوصفه الوسيلة الوحيدة المقبولة لتناول مسألة جنسية اﻷشخاص المؤهلين لاكتساب جنسية دول خلف عديدة بموجب معايير المادة ٢٢.
    (h) To encourage the incorporation of an indicator, under the criteria for policy in any set of indicators for sustainable forest management, related to the integration of national forest programmes (NFPs) and national biodiversity strategies and action plans (NBSAPs). UN (ح) تشجيع إدراج مؤشر يتعلق بإدماج البرامج الوطنية المتعلقة بالغابات والاستراتيجيات وخطط العمل الوطنية للتنوع البيولوجي في إطار معايير السياسات العامة في أي مجموعة من المؤشرات للإدارة المستدامة للغابات.
    The issue before the Committee in the present case is therefore whether this restriction is justified under the criteria set out in the second sentence of article 21 of the Covenant. UN والمسألة المعروضة على اللجنة في هذه القضية إذًا هي معرفة ما إذا كان التقييد مبررا بموجب المعايير المبينة في الجملة الثانية من المادة 21 من العهد.
    Therefore it must consider whether the respective restrictions imposed on the author's rights in the present communication are justified under the criteria set out in the second sentence of article 21 of the Covenant. UN ولذلك، يجب أن تحدد اللجنة ما إذا كانت القيود ذات الصلة المفروضة على حقوق صاحب هذا البلاغ لها ما يبررها بموجب المعايير المحددة في العبارة الثانية من المادة 21 من العهد.
    Therefore it must consider whether the restrictions imposed on the authors' rights in the present communications are justified under the criteria set out in article 19, paragraph 3, of the Covenant. UN لذا يجب أن تنظر اللجنة فيما إذا كانت القيود المفروضة على حقوق صاحبي هذين البلاغين مبررة بموجب المعايير المنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 19 من العهد.
    5. In resolution 55/236, the General Assembly welcomed decisions by a number of Member States to move voluntarily to higher levels than required under the criteria set out in paragraph 10 of resolution 55/235. UN 5 - وفي قرارها 55/236، رحبت الجمعية العامة بقرارات عدد من الدول الأعضاء الانتقال طوعا إلى مستويات أعلى من المستوى المطلوب منها بموجب المعايير المحددة في الفقرة 10 من القرار 55/235.
    Ordinary justice was applied in Colombia solely and exclusively under the criteria laid down in the Constitution, the laws and Colombian jurisprudence and doctrine, which is rooted in the tradition of Roman-Germanic law. UN وذكرت أنه لا يُعمل في كولومبيا إلا بالقضاء العادي وذلك فقط بموجب المعايير المنصوص عليها في الدستور والقوانين والفقه والاتجاه القانونيين اللذين يضربان بجذورهما في تقاليد القانون الروماني - الجرماني.
    E.O. 13224 provides the Secretaries of State and the Treasury, in consultation with specified agency heads, the authority to designate terrorism-related individuals and entities under the criteria specified in the Executive Order. UN ويزود الأمر التنفيذي 13224 وزيري الخارجية والخزانة، بالتشاور مع رؤساء وكالات محددة، بسلطة تحديد أفراد وكيانات على صلة بالإرهاب بموجب المعايير المحددة في الأمر التنفيذي.
    6. A third step is to look at the MER-valuation index for each country being considered under the criteria set out above. UN 6 - وتتمثل الخطوة الثالثة في النظر إلى مؤشر تقييم أسعار الصرف السوقية لكل بلد قيد النظر بموجب المعايير المذكورة أعلاه.
    As material incentives, teachers enjoy the right of honoraria from the special fund, under the criteria provided for in Decision of Council of Ministers. UN أما فيما يتعلق بالحوافز المادية، فيتمتع المعلم بالحق في الحصول على مكافآت شرفية من صندوق خاص بموجب المعايير التي تحدد في قرار مجلس الوزراء.
    37. Ms. Shin said that the age of consent in Jamaica, which was set at 16, would constitute child marriage under the criteria used in the Convention on the Rights of the Child. UN 37 - السيدة شن: قالت إن عمر الموافقة في جامايكا المحدَّد بـ 16 سنة يشكِّل زواج أطفال بموجب المعايير المستخدَمة في اتفاقية حقوق الطفل.
    (a) A fine under the criteria provided for in the Rules of Procedure and Evidence; UN (أ) فرض غرامة بموجب المعايير المنصوص عليها في القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات؛
    Employees who are found by the labour court to have been underpaid under the criteria of the new law may sue for up to 24 months' back pay. Employees may not forfeit or qualify their rights under this law. UN فإذا تبين لمحكمة العمل أن المستخدمين كانوا يتلقون أجراً أقل بموجب المعايير التي جاءت في القانون الجديد يستطيع هؤلاء المستخدمون المطالبة أمام القضاء بفروق الأجر لمدة أربعة وعشرين شهراً سابقة ولا يحق للمستخدمين التنازل عن حقوقهم بموجب هذا القانون أو إخضاعها لأي شروط.
    32. The experience gained from the preparation of the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries showed that LDCs will require assistance in elaborating national priorities and strategies and identifying the particular international support measures that could respond to the structural problems observed under the criteria. UN 32- وأبرزت التجربة المكتسبة من التحضير لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً أن تلك البلدان ستحتاج إلى مساعدة على إعداد الأولويات والاستراتيجيات الوطنية وعلى تحديد تدابير الدعم الدولية الخاصة التي يمكن أن تستجيب للمشاكل الهيكلية التي لوحظت بموجب المعايير.
    The decision of Member States to take timely and decisive collective action through the Security Council when faced by a situation that falls under the criteria of the responsibility to protect is, without doubt, very effective as a deterrent. UN إن قرار الدول الأعضاء اتخاذ إجراءات جماعية في الوقت المناسب وبطريقة حاسمة عبر مجلس الأمن في مواجهة حالة تندرج تحت معايير المسؤولية عن الحماية هو رادع فعال جدا بدون شك.
    Kuwait argued that the employees would be entitled to compensation for salaries under the criteria for losses of individuals and that some of the employees performed limited work overseas but it was not their “normal work”. UN فقالت الكويت إنه يحق للموظفين الحصول على تعويض عن الرواتب بموجب معايير خسائر الأفراد وإن بعض الموظفين أدوا أعمالا محدودة خارج البلاد ولكنها لم تكن " أعمالهم الاعتيادية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more