He was reportedly arrested under the Customs Act, the Official Secret Act and the Telegraph Act because he allegedly carried cellular telephone equipment. | UN | ويقال إنه أوقف بموجب قانون الجمارك والقانون السري الرسمي والقانون الخاص بالاتصال البرقي والهاتفي، بحجة أنه يحمل معدات تتعلق بالهاتف المتنقل. |
In addition, a fine or three times the value of the goods may be imposed under the Customs Act of 1956 if Military or dual-use are exported without a licence. | UN | وبالإضافة إلى هذا، قد تُفرض غرامة أو ثلاثة أمثال قيمة البضائع بموجب قانون الجمارك لعام 1956، في حال تصدير مواد عسكرية أو ذات استعمال مزدوج بدون ترخيص. |
The importation or exportation of prohibited goods contrary to such prohibition is criminalized under the Customs Act 1967 and is punishable - | UN | ويُعد استيراد أو تصدير السلع المحظورة خلافا لهذا الحظر جريمة بموجب قانون الجمارك لعام 1967 ويعاقب عنها كما يلي: |
The export of military goods in contravention of the Control of Exports Order 2000 is punishable, under the Customs Act of 1956, by a fine not exceeding three times the value of the goods. | UN | ويعاقب على تصدير السلع العسكرية انتهاكا لمرسوم مراقبة الصادرات لعام 2000 بموجب قانون الجمارك لعام 1956، بدفع غرامة لا تتجاوز ثلاثة أضعاف قيمة السلع. |
For example, the Royal Malaysian Customs may investigate the money-laundering offence relating to smuggling under the Customs Act 1967. | UN | فيجوز مثلا أن تحقق الهيئة الملكية للجمارك الماليزية، بموجب قانون الجمارك لعام 1967، في جريمة غسل أموال مرتبطة بعملية تهريب. |
5. Australian export controls related to the export of military and dual-use technologies are implemented under the Customs Act 1901 and Regulation 13E of the Customs Export Regulations. | UN | 5 - يتم تنفيذ ضوابط الصادرات الأسترالية المتصلة بتصدير التكنولوجيات العسكرية وذات الاستعمال المزدوج بموجب قانون الجمارك لعام 1901 والمادة 13E من أنظمة الجمارك المتعلقة بالصادرات. |
A list of prohibited items, including arms and other dangerous items, is also enforced under the Customs Act 1967, where the Minister of Finance is empowered to prohibit the importation into or exportation from Malaysia, either absolutely or conditionally, or from or to any specified country, territory or place outside Malaysia of specified items. | UN | ويجري التقيُّد كذلك بقائمة للمواد المحظورة، بما في ذلك الأسلحة وغيرها من المواد الخطرة، بموجب قانون الجمارك لعام 1967 الذي يخول وزير المالية صلاحية الحظر المطلق أو المشروط لاستيراد أو تصدير المواد المحددة من أو إلى أي بلد أو إقليم أو مكان محدد خارج ماليزيا. |
There is provision for penalties for the export of Military or Dual-use goods without licence under the Customs Act of 1956 (see Operative Paragraph 2 above). | UN | وهناك أحكام تتعلق بالعقوبات على تصدير السلع العسكرية أو ذات الاستخدام المزدوج دون رخصة بموجب قانون الجمارك لعام 1956 (انظر الفقرة 2 من منطوق القرار أعلاه). |
Regulation 4Y of the Customs (Prohibited Imports) Regulations 1956 and regulation 13CO of the Customs (Prohibited Exports) Regulations 1958, which are made under the Customs Act 1901, set out, respectively, goods which are prohibited imports from the Democratic People's Republic of Korea and prohibited exports to that country. | UN | وتورد المادة 4Y من نظام الجمارك لعام 1956 (الواردات المحظورة) والمادة 13CO من نظام الجمارك (الصادرات المحظورة) لعام 1958، الواردتين بموجب قانون الجمارك لعام 1901، على التوالي، السلع التي يمنع استيرادها من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والصادرات المحظورة إلى ذلك البلد. |
Act No. 1 of 2005 on bank reorganization, currency, and credit provides that the customs authority must perform its functions as required by article 50 of the Act, which stipulates that customs officers shall have the authority to exercise the powers conferred on them under the Customs Act. | UN | تنص أحكام القانون رقم (1) لسنة 2005 ف بشأن إعادة تنظيم المصارف والنقد والائتمان على أن مصلحة الجمارك تقوم بتطبيق ما يدخل ضمن اختصاصاتها وذلك وفقا لما تقضي به أحكام المادة (50) من القانون التي تنص على أن يكون لرجال الجمارك صلاحية ممارسة السلطات المخولة لهم بموجب قانون الجمارك. |
It should also be noted that, under the Customs Act, officials of the Customs Department responsible for enforcing customs and counter-terrorism laws have the right to inspect merchandise and the means of transport and to search individuals, as those officials are considered to be acting as judicial customs police (article 171 (a) of the Customs Act). | UN | تجدر الإشارة أيضا إلى أنه بموجب قانون الجمارك يحق لموظفي الدائرة المفوضين بتطبيق التشريعات الجمركية ومكافحة التهريب بالكشف على البضائع ووسائط النقل وتفتيش الأشخاص، بحيث يعتبر موظفو دائرة الجمارك بمثابة ضابطة عدلية جمركية (المادة (171/أ) من قانون الجمارك). |
It should also be noted that under the Customs Act, officials of the Customs Department charged with enforcing customs laws and combating smuggling have the right to inspect goods and means of transport and to search individuals, as those officials are considered customs law-enforcement agents (article 171 (a) of the Customs Act). | UN | تجدر الإشارة أيضاً إلى أنه بموجب قانون الجمارك يحق لموظفي الدائرة المفوضين بتطبيق التشريعات الجمركية ومكافحة التهريب بالكشف على البضائع ووسائط النقل وتفتيش الأشخاص, بحيث يعتبر موظفو دائرة الجمارك بمثابة ضابطة عدلية جمركية (المادة (171/أ) من قانون الجمارك). |
Article 50 of the Bank Reorganization, Currency and Credit Act (No. 1 of 2005) also stipulated that custom officers shall have the authority to exercise the powers conferred on them under the Customs Act with respect to monitoring the import and export of currency and various goods. | UN | والمادة 50 من قانون إعادة تنظيم المصارف والنقد والائتمان (القانون رقم 1 لعام 2005) تنص أيضا على أن تكون لمسؤولي الجمارك سلطة ممارسة الاختصاصات الممنوحة لهم بموجب قانون الجمارك فيما يتصل بمراقبة استيراد وتصدير العملات وشتى السلع. |
Haiti, through the UNEP Compliance Assistance Programme for the Latin American and Caribbean countries, notified the Secretariat in September 2008 that it had decided to implement its licensing system by using existing legislation, under which all controlled ozone-depleting substances and equipment containing such substances would be deemed to be restricted goods under the Customs Act. | UN | 101- أبلغت هايتي الأمانة في أيلول/سبتمبر 2008، من خلال برنامج مساعدات الامتثال لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، أنها قررت تنفيذ نظام التراخيص باستخدام التشريعات القائمة التي تعتبر بمقتضاها جميع المواد المستنفدة للأوزون الخاضعة للرقابة والمعدات التي تحتوي على هذه المواد سلعاً مقيدة بموجب قانون الجمارك. |
Haiti, through the UNEP Compliance Assistance Programme for the Latin American and Caribbean countries, had notified the Secretariat in September 2008 that it had decided to implement its licensing system by using existing legislation, under which all controlled ozone-depleting substances and equipment containing such substances would be deemed to be restricted goods under the Customs Act. | UN | 143- أبلغت هايتي، من خلال برنامج اليونيب للمساعدة على الامتثال لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، الأمانة في أيلول/سبتمبر 2008، بأنها قد قامت بتنفيذ نظام التراخيص الخاص بها عن طريق الاستفادة من التشريعات الحالية، التي تعتَبَر بمقتضاها كل المواد المستنفِدة للأوزون والخاضعة للرقابة والمعدات التي تحتوي على مثل هذه المواد بضائع مقيَّدة بموجب قانون الجمارك. |
The Government of Australia is in the final stages of amending the Customs (Prohibited Exports) Regulations 1958, which are made under the Customs Act 1901, to prohibit the export of arms and related materiel to the Central African Republic without authorization under the Charter of the United Nations (Sanctions -- Central African Republic) Regulation, as set out above. | UN | وحكومة أستراليا بصدد الانتهاء من تعديل لوائح عام 1958 المتعلقة بالجمارك (الصادرات المحظورة) والصادرة بموجب قانون الجمارك لعام 1901، بغرض حظر تصدير الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة إلى جمهورية أفريقيا الوسطى إلا بترخيص يسمح بذلك عملا باللائحة المتعلقة بميثاق الأمم المتحدة (الجزاءات - جمهورية أفريقيا الوسطى) على النحو المبين أعلاه. |