"under the definition" - Translation from English to Arabic

    • ضمن تعريف
        
    • إطار تعريف
        
    • تحت تعريف
        
    • بموجب تعريف
        
    • في نطاق تعريف
        
    • بمقتضى تعريف
        
    • في إطار التعريف
        
    • ضمن نطاق تعريف
        
    • وتحت تعريف
        
    • بمقتضى التعريف الوارد
        
    • المشمولة بتعريف
        
    The recruitment of new members for terrorist groups would fall under the definition of that crime. UN ويدخل تجنيد أعضاء جدد للجماعات الإرهابية ضمن تعريف هذه الجريمة.
    He commits an act which falls under the definition of terrorist acts UN :: ارتكب عملا يقع ضمن تعريف الأعمال الإرهابية
    The Ministry has taken steps to bring housemaids under the definition of labourer for foreign employment. UN وقد اتخذت الوزارة خطوات لإدراج العاملات في الخدمة المنزلية في إطار تعريف العامل لأغراض العمل في الخارج.
    The Crimes Ordinance 1961 covers many offences that would fall under the definition of terrorism and provides penalties ranging from monetary fines to life imprisonment to capital punishment. UN ويغطي قانون الجرائم لعام 1961 العديد من الجرائم التي تدخل في إطار تعريف الإرهاب وينص على عقوبات تتراوح بين الغرامات المالية والسجن مدى الحياة والإعدام.
    In Pakistan, non-marital consensual sex falls under the definition of adultery and dealt with under the Hadood laws. UN ففي باكستان، تندرج العلاقة الجنسية بالتراضي خارج إطار الزواج تحت تعريف الزنا وتُعامل في إطار أحكام ما يسمى بالحدود.
    It is true that under the definition of “injured State” in article 40 “all States” are defined as injured by a crime, and that therefore all States have the individual right to seek reparation for, and to take countermeasures in response to, a crime. UN وصحيح أنه بموجب تعريف " الدولة المضرورة " في المادة 40 " جميع الدول " تعتبر مضرورة بالجناية وأن لجميع الدول بالتالي الحق الفردي في التماس الجبر من الجناية وفي اتخاذ تدابير مضادة للرد عليها.
    In one State party where immunity from prosecution was not established, cooperating offenders fell under the definition of witnesses and could be subject to the witness protection measures guaranteeing immunity from prosecution to informants. UN وفي إحدى الدول الأطراف التي لم تتخذ تدابير بشأن الحصانة من الملاحقة، يندرج الجناة المتعاونون ضمن تعريف الشهود ويمكن أن يخضعوا لتدابير حماية الشهود التي تكفل للمخبرين حصانة من الملاحقة.
    In one State party where immunity from prosecution was not established, cooperating offenders fell under the definition of witnesses and could be subject to the witness protection measures guaranteeing immunity from prosecution to informants. UN وفي إحدى الدول الأطراف التي لم تتخذ تدابير بشأن الحصانة من الملاحقة، يندرج الجناة المتعاونون ضمن تعريف الشهود ويمكن أن يخضعوا لتدابير حماية الشهود التي تكفل للمخبرين حصانة من الملاحقة.
    In one State party where immunity from prosecution was not established, cooperating offenders fell under the definition of witnesses and could be subject to the witness protection measures guaranteeing immunity from prosecution to informants. UN وفي إحدى الدول الأطراف التي لم تتخذ تدابير بشأن الحصانة من الملاحقة، يندرج الجناة المتعاونون ضمن تعريف الشهود ويمكن أن يخضعوا لتدابير حماية الشهود التي تكفل للمخبرين حصانة من الملاحقة.
    The ICRC and a number of States Parties to the Convention on the Prohibition of Anti-personnel Mines have stated that such fuses are prohibited under that Convention as they fall under the definition of an anti-personnel mine. UN وقد أفادت اللجنة الدولية للصليب الأحمر وعدد من الدول الأطراف في اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد بأن هذه الصمامات محظورة بموجب هذه الاتفاقية لكونها تندرج ضمن تعريف الألغام المضادة للأفراد.
    The question of recta bills of lading had arisen; they fell under the definition of draft article 48 and did not need to be accommodated under draft article 49. UN وقضية مستندات الشحن على نحو مباشر قد أثيرت؛ إنها تقع ضمن تعريف مشروع المادة 48 وهي لا تحتاج إلى إدراجها ضمن مشروع المادة 49.
    The loss of rights and privileges falls under the definition of penalty. UN ويندرج فقدان الحقوق والامتيازات في إطار تعريف العقاب.
    It might be useful to include one or two brief examples in the Guide to Enactment, under the definition of services or in the section on article 16. UN وذكر أنه ربما يكون من المناسب أن يذكر في الدليل، موجز لمثال واحد أو مثالين، إما في إطار تعريف الخدمات أو في الجزء المتعلق بالمادة ١٦.
    3.2 The author argues that the administrative proceedings which he undertook fall under the definition of a suit at law. UN 3-2 ويحتج صاحب البلاغ بأن الإجراءات الإدارية التي قام بها تندرج في إطار تعريف الدعوى المدنية.
    63. There currently existed massive flows of emigrants leaving their countries owing to economic causes that did not come under the definition of refugees given in the 1951 Convention. UN ٦٣ - واستطرد قائلا إنه توجد حاليا تدفقات ضخمة من المهاجرين الذين يتركون أوطانهم ﻷسباب اقتصادية لا تدخل تحت تعريف اللاجئين الوارد في اتفاقية عام ١٩٥١.
    On that basis, cases involving children that might technically not fall under the definition of enforced disappearances in article 2 would be treated no differently. UN وعلى هذا الأساس، فإن الحالات التي تشمل أطفالا لا يندرجون من الناحية الفنية تحت تعريف الاختفاء القسري في المادة 2، لن تعامل معاملة مختلفة.
    One of the scholars put forward that a major problem consisted in the fact that the activities of actors who did not fall under the definition of armed forces were not as comprehensively regulated by international humanitarian law as the activities of armed forces. UN وأشار أحد الفقهاء إلى مشكلة ضخمة تتمثل في كون أنشطة الأطراف التي لا تندرج تحت تعريف القوات المسلحة لا يسري عليها القانون الإنساني الدولي على نحو شامل كما يسري على أنشطة القوات المسلحة.
    They also amount to a continuous act of aggression under the definition of aggression adopted by the General Assembly in resolution 3314 (XXIX) on 14 December 1974. UN وتشكل كذلك عملا عدوانيا متواصلا بموجب تعريف العدوان الذي اعتمدته الجمعية العامة في قرارها ٣٣١٤ )د - ٢٩( المؤرخ ١٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٧٤.
    382. Particular concern is expressed that the State party does not seem to perceive that pervasive discrimination being suffered by the 56 indigenous groups living in Mexico falls under the definition given to racial discrimination in article 1 of the Convention. UN ٣٨٢ - وهناك قلق خاص من أن الدولة الطرف لا ترى، فيما يبدو، أن التمييز الشامل الذي تعانيه ٥٦ فئة من السكان اﻷصليين تعيش في المكسيك يدخل في نطاق تعريف التمييز العنصري بحسب المادة ١ من الاتفاقية.
    This Statute applies only to a conduct that is done after the entry into force of this Statute, and no conduct shall be punished by this Court unless it is an offence under the definition of the crimes of this Statute. UN لا ينطبق هذا النظام اﻷساسي إلا على تصرف وقع بعد بدء نفاذ هذا النظام ولا تحكم هذه المحكمة بعقوبة على تصرف ما إلا إذا كان يشكل جريمة بمقتضى تعريف الجرائم الوارد في هذا النظام.
    :: Consider adding other treaties to which it is a party, namely the Convention against Corruption, as a " relevant treaty " under the definition of the Extradition Act in Section 31. UN :: النظر في إضافة معاهدات أخرى من بين المعاهدات المبرمة، وعلى وجه التحديد اتفاقية مكافحة الفساد، باعتبارها " معاهدات ذات صلة " في إطار التعريف الوارد في المادة 31 من قانون تسليم المطلوبين.
    Such criminal actions fall under the definition of genocide. UN وتقع هذه الأعمال الإجرامية ضمن نطاق تعريف الإبادة الجماعية.
    under the definition of " Portable tank " , replace " lifted onto a transport vehicle " with " loaded onto a transport vehicle " . UN وتحت تعريف " الصهريج النقال " يستعاض عن عبارة " لرفعه على مركبة نقل " بعبارة " لشحنه في مركبة نقل " .
    As he does not hold a visa, he is an unlawful noncitizen under the definition in section 14 of the Migration Act. UN وبما أنه غير حاصل على تأشيرة، فإنه يعد شخصاً غير مواطن مقيماً إقامة غير شرعية بمقتضى التعريف الوارد في المادة 14 من قانون الهجرة.
    The examining physician is required immediately to issue the appropriate certificate and if it is noted that pain or suffering such as falls under the definition of torture has been inflicted, this shall be communicated to the competent authorities. UN ويتعين على الطبيب الذي يتولى الفحص أن يصدر على الفور الشهادة ذات الصلة. وإذا تبين له أن المحتجز قد أُخضع ﻷنواع من اﻵلام أو المعاناة كتلك المشمولة بتعريف التعذيب، تعيّن عليه إبلاغ السلطة المختصة بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more