"under the direct authority" - Translation from English to Arabic

    • تحت السلطة المباشرة
        
    • تخضع للسلطة المباشرة
        
    • الخاضعة للسلطة المباشرة
        
    • بإشراف السُلطة المباشرة
        
    • ظل السلطة المباشرة
        
    • إطار السلطة المباشرة
        
    The Serbian Orthodox Church in Kosovo will remain under the direct authority of its religious seat in Belgrade. UN وتظل الكنيسة تحت السلطة المباشرة لقيادتها الدينية في بلغراد.
    The Consultation called for the reassertion of publicly accountable security institutions under the direct authority of States. UN ودعت الاستشارة إلى إعادة تأكيد خضوع مؤسسات الأمن للمساءلة العامة تحت السلطة المباشرة للدول.
    Again, when the case report was issued, the airport was still under the direct authority of the Special Representative. UN ومرة أخرى، عندما صدر التقرير عن القضية كان المطار لا يزال تحت السلطة المباشرة للممثل الخاص للأمين العام.
    Ungraded appointments are not included under promotions because they are under the direct authority of the Secretary-General. UN ولا تُدرج التعيينات غير المصنفة على رتب في إطار الترقيات لأنها تخضع للسلطة المباشرة للأمين العام.
    25. Also requests the Secretary-General to define and publish the procedures governing the role of the ombudsman and to examine the feasibility of assigning that position to a division other than one under the direct authority of the Assistant Secretary-General for Central Support Services; UN ٢٥ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يعد وينشر اﻹجراءات التي تحكم دور أمين المظالم وأن ينظر في جدوى إفراد ذلك المنصب لشعبة أخرى غير تلك الخاضعة للسلطة المباشرة لﻷمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزي؛
    Options for predictable and efficient financial assistance arrangements based on examples from other multilateral environmental agreements, including options under the direct authority of the Parties, based on previously prepared assessments and updated to take into account issues of particular relevance to mercury; UN (ﻫ) خيارات بشأن ترتيبات للمساعدة المالية المتوقَّعة والفعّالة مستندة إلى أمثلة من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الأخرى، بما في ذلك خيارات بإشراف السُلطة المباشرة للأطراف، ومستندة إلى تقييمات أُجريت في السابق ومستوفاة بمعلومات حديثة للأخذ في الحسبان المسائل ذات الاهتمام الخاص بالنسبة للزئبق؛
    In the day-to-day management of their activities, each RCU functions under the direct authority of the facilitation unit of the secretariat responsible for monitoring its region. UN وتعمل كل وحدة من تلك الوحدات، في إدارة أنشطتها اليومية، في ظل السلطة المباشرة لوحدة التيسير التابعة للأمانة المكلفة بمتابعة منطقتها.
    The IGF is a permanent oversight body under the direct authority of the Ministry of Finance. UN المفتشية العامة للمالية هيئةٌ للمراقبة الدائمة تعمل تحت السلطة المباشرة لوزارة المالية.
    The Commission was under the direct authority of the President and its administrative and financial independence were guaranteed. UN وتوجد اللجنة تحت السلطة المباشرة لرئيس الجمهورية ولها استقلالها الاداري والمالي.
    362. A National Committee for AIDS Control (CNLS) was set up in 2001 and placed under the direct authority of the Head of State. UN 372- وأنشئت لجنة وطنية لمكافحة الإيدز في عام 2001 ووضعت تحت السلطة المباشرة لرئيس الدولة.
    The representative of a non-governmental organization expressed support for an independent, dedicated financial mechanism operating under the direct authority of the conference of the parties. UN 128- وأعرب ممثل منظمة غير حكومية عن تأييده لإنشاء آلية مالية مستقلة ومخصصة تعمل تحت السلطة المباشرة لمؤتمر الأطراف.
    The Peacebuilding Support Office should continue to be an independent office under the direct authority of the Secretary-General and should not be subordinate to departmental interests, so that it would remain consistent with the underlying philosophy of peacebuilding as determined at the 2005 World Summit. UN وينبغي أن يستمر مكتب دعم بناء السلام ليكون مكتباً مستقلاً تحت السلطة المباشرة للأمين العام ولا ينبغي أن يكون تابعاً لمصالح خاصة بالإدارات، لكي يظل متوافقاً مع الفلسفة الأساسية لبناء السلام على النحو الذي قرره مؤتمر القمة العالمي المعقود سنة 2005.
    That Commission, which had formerly been called the National Council for Women's Affairs and had reported to the Ministry of Health and Social Welfare, would be under the direct authority of the Prime Minister's Office. UN وهذه اللجنة التي كانت تُسمّى سابقا المجلس الوطني المعني بشؤون المرأة والتي كانت ترفع تقاريرها إلى وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية، سوف تقع تحت السلطة المباشرة لمكتب رئيس الوزراء.
    The ISDR secretariat, under the direct authority of the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs, has been established as one of the main institutional mechanisms of the strategy. UN وأنشئت أمانة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث تحت السلطة المباشرة لوكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية بوصفها واحدة من الآليات المؤسسية الرئيسية للاستراتيجية.
    A standalone financial mechanism and its implementing entity are under the direct authority of a multilateral environmental agreement's governing body. UN وتكون الآلية المالية القائمة بذاتها وكيان التنفيذ التابع لها تحت السلطة المباشرة للجهاز الرئاسي للاتفاق البيئي المتعدد الأطراف.
    A year later, in recognition of the growth in its resources and scope of its operations, UNFPA was placed under the direct authority of the General Assembly. UN وبعد مضي عام، وُضع الصندوق تحت السلطة المباشرة للجمعية العامة، وذلك اعترافاً بالنمو المحرَز في موارده وعلى نطاق عملياته.
    Detective, we're under the direct authority of Captain Gersham at the 14th Precinct. Open Subtitles أيها المحقق ، نحن تحت السلطة المباشرة للكابتن " جيرشام " فى الدائرة 14
    164. GADH functions under the direct authority of the Prime Minister. The Office was created to develop institutional good governance and human rights policies for the Government. UN 164- يعمل هذا المكتب تحت السلطة المباشرة لرئيس الوزراء وقد أنشئ من أجل وضع سياسات مؤسسية للإدارة الرشيدة وحقوق الإنسان في العمل الحكومي.
    The State of Israel holds the Palestinian leadership fully responsible for yesterday's terrorist attack, which was perpetrated by forces under the direct authority of Chairman Arafat. UN وتحمِّل دولة إسرائيل القيادة الفلسطينية المسؤولية الكاملة عن الهجوم الإرهابي الذي تم بالأمس، وهو هجوم نفذته قوات تخضع للسلطة المباشرة للرئيس عرفات.
    A strengthening of the State Intelligence Agency, established under the direct authority of the President pursuant to the peace accords, would help to ensure that this important State function is kept within the civilian realm. UN فمن شأن تعزيز وكالة المخابرات الحكومية التي أنشأت تخضع للسلطة المباشرة لرئيس الجمهورية عملا باتفاقات السلم، أن يساعد على كفالة إبقاء هذه الوظيفة الحكومية الهامة في إطار الحكم المدني.
    25. Also requests the Secretary-General to define and publish the procedures governing the role of the ombudsman and to examine the feasibility of designating that position in a division other than those under the direct authority of the Assistant Secretary-General for Central Support Services; UN ٢٥ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يعد وينشر اﻹجراءات التي تحكم دور أمين المظالم وأن ينظر في جدوى إنشاء منصب أمين المظالم في شعبة أخرى غير الشعب الخاضعة للسلطة المباشرة لﻷمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزي؛
    Options for predictable and efficient financial assistance arrangements based on examples from other multilateral environmental agreements, including options under the direct authority of the Parties, based on previously prepared assessments and updated to take into account issues of particular relevance to mercury; UN (ﻫ) خيارات بشأن ترتيبات للمساعدة المالية المتوقَّعة والفعّالة مستندة إلى أمثلة من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الأخرى، بما في ذلك خيارات بإشراف السُلطة المباشرة للأطراف، ومستندة إلى تقييمات أُجريت في السابق ومستوفاة بمعلومات حديثة للأخذ في الحسبان المسائل ذات الاهتمام الخاص بالنسبة للزئبق؛
    40. Appropriate arrangements will be made under the direct authority of my Special Representative to ensure efficient collaboration between the Unit for Coordination of Humanitarian Assistance and the military and other components of UNAVEM in all areas of mutual concern. UN ٤٠ - وقد اتخذت ترتيبات ملائمة في ظل السلطة المباشرة لممثلي الخاص لضمان التعاون الفعال بين وحدة تنسيق المساعدة الانسانية وبين العنصر العسكري والعناصر اﻷخرى في بعثة اﻷمم المتحدة في أنغولا في جميع مجالات الاهتمام المتبادل.
    UNAMI continued to work with the Office of the Prime Minister on the establishment of the Emergency Coordination and Response Cell. The Cell will be located within the Cabinet secretariat under the direct authority of the Prime Minister and will be charged, inter alia, with developing a national contingency plan. UN وواصلت البعثة العمل مع مكتب رئيس الوزراء من أجل إنشاء خلية لأعمال التنسيق والاستجابة في حالات الطوارئ، يكون مقرها داخل أمانة مجلس الوزراء وفي إطار السلطة المباشرة لرئيس الوزراء حيث ستكلف، في جملة أمور، بوضع خطة وطنية للطوارئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more