"under the direct supervision of the" - Translation from English to Arabic

    • تحت الإشراف المباشر
        
    • بإشراف مباشر من
        
    • تحت إشراف مباشر من
        
    • تحت الاشراف المباشر
        
    • يشرف عليها مباشرة
        
    • مباشرة تحت إشراف
        
    • لﻹشراف المباشر
        
    • وتحت الإشراف المباشر
        
    • تحت اﻹشراف المباشر من
        
    • لإشراف مباشر من
        
    The Medical Assistant will work under the direct supervision of the Medical Officer in charge of medical evacuations and medical care. UN وسيعمل المساعد الطبي تحت الإشراف المباشر للموظف الطبي المسؤول عن عمليات الإجلاء الطبي والرعاية الطبية.
    The reformed SCM should include a professional secretariat under the direct supervision of the members of the SCM. UN وينبغي أن يشمل المجلس المصلَح أمانة فنية تكون تحت الإشراف المباشر لأعضاء المجلس.
    The incumbent would function under the direct supervision of the Chief of the Cell and under the joint guidance of the Chiefs of both bodies. UN وسيعمل شاغل الوظيفة تحت الإشراف المباشر لرئيس الخلية وتحت التوجيه المشترك لرئيسي الهيئتين.
    Since 2006, a UNDP Human Rights Adviser has been working under the direct supervision of the Resident Representative. UN ومنذ عام 2006، يعمل مستشار لحقوق الإنسان في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تحت الإشراف المباشر للممثل المقيم.
    The Ministry of Education had authorized the creation of special private schools under the direct supervision of the embassies concerned. UN وقد أذنت وزارة التعليم بإنشاء مدارس خاصة غير اعتيادية تحت الإشراف المباشر للسفارات المعنية.
    Currently, only one staff member holding the post of Junior Architect is involved in this function, under the direct supervision of the Chief Engineer. UN ولا يقوم بهذه المهمة حاليا سوى موظف واحد يشغل وظيفة مهندس مبتدئ تحت الإشراف المباشر لكبير المهندسين.
    One Political Information Analyst under the direct supervision of the Head of Joint Mission Analysis Cell UN محلل معلومات سياسية تحت الإشراف المباشر لرئيس الوحدة
    Two Operations Assistants under the direct supervision of the Chief of the Centre and working closely with the Office of the Chief of Staff UN مساعدا عمليات تحت الإشراف المباشر لرئيس المركز يعملان عن كثب مع مكتب رئيس الأركان
    We are confident that under the direct supervision of the Secretary-General, the Office for Disarmament Affairs could be made more effective in achieving its mandate. UN ونثق بأن من الممكن جعل مكتب شؤون نزع السلاح، تحت الإشراف المباشر من الأمين العام، أشد فاعلية في تحقيق ولايته.
    UNFIP remains committed to playing a vital role in international partnerships under the direct supervision of the Deputy Secretary-General. UN وما زال الصندوق ملتزما بالقيام بدور حيوي في الشراكات الدولية تحت الإشراف المباشر لنائبة الأمين العام.
    Those nine legal officers would have worked under the direct supervision of the judges. UN وكان من شأن هؤلاء الموظفين القضائيين التسعة أن يعملوا تحت الإشراف المباشر للقضاة.
    One would be for the political, military and human rights aspects, under the direct supervision of the Special Representative. UN أحدهما يتمثل في الجانب السياسي، والجانب العسكري، وجانب حقوق الإنسان، تحت الإشراف المباشر للممثل الخاص.
    Even in situations where evidence technicians are gathering the physical evidence, this is normally done under the direct supervision of the criminal investigator. UN وحتى في الحالات التي يكون فيها فنيي الأدلة يجمعون الأدلة المادية فإن ذلك يتم تحت الإشراف المباشر للمحقق الجنائي.
    The assistant works under the direct supervision of the Chief Prosecutor and performs the tasks provided by him. UN ويعمل المساعد الخاص تحت الإشراف المباشر لرئيس المدعين ويؤدي المهام التي يطلبها منه.
    While the MLF Executive Committee manages the Fund, it does so under the direct supervision of the MOP. UN ورغم أنّ اللجنة التنفيذية تتولى إدارة الصندوق فإنّها تقوم بذلك بإشراف مباشر من اجتماع الأطراف.
    He was apprehended for staging a solo protest by holding a poster demanding a call for a free and fair election, under the direct supervision of the United Nations, for a people's parliament. UN وقُبض عليه لقيامه بالاحتجاج وحده عن طريق حمل لافتة تطالِب بالدعوة إلى إجراء انتخابات حرة ونزيهة لبرلمان شعبي تحت إشراف مباشر من الأمم المتحدة.
    All of this must be done under the direct supervision of the United Nations. UN وهذا كله يجب أن يتم تحت الاشراف المباشر لﻷمم المتحدة.
    Law No. 97 of 1983: This law set the stage for the adoption of legislation to set up the Public Authority for Minors' Affairs, which is an independent body that comes under the direct supervision of the Minister of Justice. UN (د) القانون رقم 97 لسنة 1983: بشأن إنشاء الهيئة العامة لشؤون القصر، وهي هيئة مستقلة يشرف عليها مباشرة وزير العدل.
    The incumbent of the post will work under the direct supervision of the Chief of Staff and the overall supervision of the Special Representative of the Secretary-General. UN وسيعمل شاغل الوظيفة مباشرة تحت إشراف رئيس الموظفين، وعموما تحت إشراف الممثل الخاص للأمين العام.
    “The objectives of this subprogramme, which will be implemented by the offices under the direct supervision of the Executive Director, are as follows:” UN " تتمثل أهداف هذا البرنامج الفرعي، الذي ستنفذه المكاتب الخاضعة لﻹشراف المباشر للمدير التنفيذي، فيما يلي: "
    Article 217 of the Constitution of El Salvador establishes that the manufacture, import, export, trade, possession and carrying of weapons, ammunition, explosives and similar articles may be carried out only with the authorization and under the direct supervision of the Ministry of Defence. UN تنـص المادة 217 من دستور السلفادور على أنه لا يجـوز صنـع الأسلحة والذخائر والمتفجرات والمواد المماثلة واستيرادها وتصديرها وحيازتها ونقلها إلا بترخيص وتحت الإشراف المباشر لوزارة الدفاع.
    In line with this intent, the creation of a special anti-corruption commission under the direct supervision of the President is being considered as a means of increasing the Government's capacity to curb corruption and facilitate the adoption of a law regulating conflict of interest in public administration. UN وتمشيا مع هذا العزم، يجري النظر في إنشاء لجنة خاصة لمكافحة الفساد تحت اﻹشراف المباشر من جانب الرئيس كوسيلة لزيادة قدرة الحكومة على كبح الفساد وتيسير اعتماد قانون لتنظيم تضارب المصالح في اﻹدارة العامة.
    The Special Representative notes the recent establishment of an Office of Returns and Communities with a director under the direct supervision of the Special Representative of the Secretary-General and encourages UNMIK and the Provisional Institutions of the Self-Government to make further efforts to ensure a sustainable process of return. UN ويشير الممثل الخاص إلى القيام مؤخراً بإنشاء مكتب لشؤون العودة والجماعات السكانية على رأسه مدير خاضع لإشراف مباشر من الممثل الخاص للأمين العام، ويشجع بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو ومؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة على بذل مزيد من الجهود لضمان إدامة عملية العودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more