"under the direction of the" - Translation from English to Arabic

    • بتوجيه من
        
    • تحت إدارة
        
    • تحت توجيه
        
    • تحت إشراف رئيس
        
    • وبتوجيه من
        
    • خاضعة لإدارة
        
    • وتحت توجيه
        
    • في إطار توجيهات
        
    • ظل توجيه
        
    The archives management function will be implemented by the Mechanism's Archives and Records Management Section, under the direction of the Chief Archivist. UN وسيتولى قسم إدارة محفوظات وسجلات الآلية مهمة إدارة المحفوظات، بتوجيه من كبير موظفي المحفوظات.
    Such a unit has 3-5 members and functions under the direction of the respective ministerial and provincial committee for the advancement of women. UN وتضم هذه الوحدة ثلاثة إلى خمسة أعضاء وتعمل بتوجيه من اللجنة الوزارية ولجنة المقاطعة من أجل النهوض بالمرأة.
    In particular, each ICP Regional Office, under the direction of the Regional Coordinator and in consultation with the Regional Advisory Board, will: UN وبصفة خاصة، سوف يقوم كل مكتب إقليمي تابع للبرنامج، بتوجيه من المنسق الإقليمي وبالتشاور مع المجلس الاستشاري الإقليمي، بما يلي:
    In fact, judges are appointed by the State and operate under the direction of the Supreme People's Assembly. UN وفي الواقع تعيِّن الدولة القضاة الذين يعملون تحت إدارة مجلس الشعب الأعلى.
    167,600 in connection with undergoing vocational training under the direction of the agencies in question; UN 600 167 فيما يتعلق بتلقي تدريب مهني تحت توجيه الوكالات المذكورة؛
    Noting with satisfaction the inclusion in the mandates of several peacekeeping operations of provisions relating to mine-clearance work carried out under the direction of the Department of Peacekeeping Operations of the Secretariat, in the context of such operations, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن أحكاما متعلقة بأعمال إزالة اﻷلغام المضطلع بها بتوجيه من إدارة عمليات حفظ السلام التابعة لﻷمانة العامة قد أدرجت، في سياق هذه العمليات، ضمن ولايات عدد من عمليات حفظ السلام،
    The Division organizes and supports all judicial activities, under the direction of the Judges. UN وتضطلع الشعبة بتنظيم جميع اﻷنشطة القضائية وتقديم الدعم لها، وذلك بتوجيه من القضاة.
    The Special Committee would, under the direction of the General Assembly, review any proposed political status against the established criteria. UN وأن اللجنة الخاصة ستتولى، بتوجيه من الجمعية العامة، استعراض أي وضع سياسي مقترح مقارنة بالمعايير القائمة.
    When needed, separate crisis plans may be prepared under the direction of the National Board of Education. Culture UN ويجوز، عند الحاجة، إعداد خطط منفصلة في حالات الأزمات بتوجيه من المجلس الوطني للتعليم.
    Noting with satisfaction the inclusion in the mandates of several peacekeeping operations of provisions relating to mine-action work carried out under the direction of the Department of Peacekeeping Operations, in the context of such operations, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح تضمين ولايات العديد من عمليات حفظ السلام أحكاما تتصل بالعمل في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام المضطلع به بتوجيه من إدارة عمليات حفظ السلام، في سياق هذه العمليات،
    The network was developed in cooperation with the Peruvian chemical weapons commission and will function under the direction of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons. UN وقد استحدثت هذه الشبكة بالتعاون مع لجنة بيرو للأسلحة الكيمائية وستقوم بعملها بتوجيه من منظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    The Section will deploy a small number of staff to each field office and, under the direction of the Chief of Security will: UN وسوف يوزع القسم عددا صغيرا من موظفيه على مكتب ميداني، ويقوم بتوجيه من رئيس القسم بما يلي:
    As for the request of Liberia, the plans to reopen the Information Centre in Monrovia under the direction of the Resident Coordinator were moving ahead. UN وفيما يتصل بطلب ليبريا، فقد قدمت خطط لاستئناف مركز الإعلام في مونروفيا لعمله تحت إدارة المنسق المقيم.
    under the direction of the resident coordinator, the office will be supported by cost-shared, inter-agency mechanisms and local thematic groups. UN وستدعم المكتب، الذي سيكون تحت إدارة المنسق المقيم، آليات مشتركة بين الوكالات يجري تقاسم تكاليفها، وأفرقة مواضيعية محلية.
    Its multicultural staff worked under the direction of the Secretary-General, totally independent of national Governments. UN وأشار إلى أن موظفيها المتعددي الثقافات يعملون تحت إدارة الأمين العام في استقلال تام عن الحكومات الوطنية.
    Assistance to the Palestinian people, under the direction of the United Nations, cannot ignore Israeli security concerns. UN ولا يمكن أن يتجاهل تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني، تحت توجيه الأمم المتحدة، الشواغل الأمنية الإسرائيلية.
    Pre-trial preparation has continued under the direction of the pre-trial judge, Judge Robinson, and the case is ready for trial. UN وتواصلت الاستعدادات التمهيدية تحت توجيه قاضي التحقيق روبنسون والقضية جاهزة للبدء في المحاكمة.
    Pre-trial preparation has continued under the direction of the pre-trial judge, Judge Robinson. UN وتواصلت الاستعدادات التمهيدية تحت توجيه قاضي التحقيق، القاضي روبنسون.
    These project-related activities will be under the direction of the Chief Information Technology Officer. UN وستتم هذه الأنشطة المتصلة بالمشروع تحت إشراف رئيس شؤون تكنولوجيا المعلومات.
    Over the past 25 years, under the direction of the Economic and Social Council and its Executive Board, the Fund has carried out its mandate with resolve, and the results achieved demonstrate the success of its work. UN وعلى مدار السنوات اﻟ ٢٥ اﻷخيرة، وبتوجيه من المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الصندوق التنفيذي، نفذ الصندوق ولايته بحزم، وإن النتائج المحرزة توضح نجاح أعماله.
    3. The total net provision made under the various sections of the budget for contractual printing shall be administered as a unit under the direction of the United Nations Publications Board; UN 3 - يتم التصرف بصافي المبلغ الإجمالي المدرج تحت مختلف أبواب الميزانية للطباعة التعاقدية بوصفها وحدة خاضعة لإدارة مجلس منشورات الأمم المتحدة؛
    under the direction of the Chief Security Officer, he/she will schedule other security staff, as required, to assist in training. UN وتحت توجيه كبير ضباط الأمن، سيضع البرامج لأفراد الأمن الآخرين، حسب الاقتضاء، للمساعدة في التدريب.
    $853,100 spent on professional services to work on a new solution under the direction of the Office of Information and Communications Technology UN 100 853 دولار للخدمات الفنية للعمل من أجل التوصل إلى حل جديد في إطار توجيهات مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    One of the international prosecutors of the Prosecutor's Office handled the matter under the direction of the Chief State Prosecutor. UN وتولى أحد المدعين الدوليين في مكتب المدعي العام المسألة في ظل توجيه كبير مدعي الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more