"under the family code" - Translation from English to Arabic

    • بموجب قانون الأسرة
        
    • بمقتضى قانون الأسرة
        
    • في قانون الأسرة
        
    • وبموجب قانون الأسرة
        
    • إطار قانون الأسرة
        
    • قانون الأسرة في تركمانستان
        
    under the Family Code, adopted children had equal rights. UN ويحظى الأطفال المتبنون بالحقوق نفسها بموجب قانون الأسرة.
    She wondered how many cases of polygamy had been prosecuted under the Family Code. UN وتساءلت عن عدد حالات تعدد الزوجات التي جرت ملاحقتها قضائياً بموجب قانون الأسرة.
    Polygamy is prohibited under the Family Code. UN وتعدد الزوجات محظور بموجب قانون الأسرة.
    655. under the Family Code, a marriage is annulled in the following cases: UN 655 - بمقتضى قانون الأسرة يفسخ الزواج في الحالات التالية:
    14. The Committee is deeply concerned about the persisting discrimination in the political, social and economic spheres of life against women in Algerian society, and women's inferior position under the Family Code of the State party, already referred to in its concluding observations on the initial report of Algeria. UN 14- وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء استمرار التمييز ضد المرأة في المجتمع الجزائري على الصُعد السياسية والاجتماعية والاقتصادية، وإزاء وضع المرأة الأدنى شأناً من وضع الرجل في قانون الأسرة في الدولة الطرف الذي أشارت إليه اللجنة سابقاً في ملاحظاتها الختامية على التقرير الأولي للجزائر.
    under the Family Code marriage is regarded as a family union of a woman and man registered in a State civil registry office. UN وبموجب قانون الأسرة يُنظر إلى الزواج على أنه اتحاد أسرة يضم امرأة ورجلا مسجليْن في مكتب التسجيل المدني للدولة.
    It would also be interesting to know whether, in addition to civil marriages under the Family Code, religious or traditional marriages took place in Azerbaijan. UN وسيكون من المفيد أيضا، معرفة ما إذا كانت تتم في أذربيجان زيجات دينية أو تقليدية، إلى جانب الزيجات المدنية في إطار قانون الأسرة.
    The legal status of married women under the Family Code was a particular problem: once the provision regarding the legal incapacity of women was abrogated, a revision of the other provisions discriminatory to women would follow, and the Family Code would be in line with international law. UN ويشكل الوضع القانوني للمرأة المتزوجة بموجب قانون الأسرة مشكلة خاصة: فما أن يتم إلغاء الحكم الخاص بانتفاء الأهلية القانونية للمرأة حتى يتبعه تنقيح الأحكام الأخرى التمييزية ضد المرأة، ويصبح قانون الأسرة متماشيا مع القانون الدولي.
    While there were no specific provisions criminalizing domestic violence, cases were currently taken up under the Family Code and efforts were being made to introduce such a provision in the overall reform of the Criminal Code. UN وفي حين أنه لا توجد أي أحكام محددة تجرِّم العنف العائلي فيجري في الوقت الراهن تناول بعض الحالات بموجب قانون الأسرة كما تُبذل جهود من أجل إدراج نص من هذا القبيل في عملية الإصلاح الشاملة للقانون الجنائي.
    Children have limited protection from violence and abuse under the Family Code (1984), the Penal Code, the Code of Criminal Procedure (1966, amended 2004) and the Code of Civil Procedure (1975, amended 1990). UN ويتمتع الأطفال بحماية محدودة من العنف وإساءة المعاملة بموجب قانون الأسرة (1984)، وقانون العقوبات، وقانون الإجراءات الجنائية (1966، المعدل في عام 2004)، وقانون الإجراءات المدنية (1975، المعدل في عام 1990).
    If consent was given, it had to be in writing. If consent was withheld, and a new spouse was acquired nonetheless, that marriage was considered null and void under the Family Code. UN أما إذا وافقت الزوجة، فإنه يجب أن يكون ذلك كتابة وفي حال الامتناع عن الموافقة واقتران الزوج رغم ذلك بامرأة أخرى، فإن هذا الزواج الثاني يعتبر لاغياً وباطلاً بمقتضى قانون الأسرة.
    Moreover, since 2002, a man could not take a second wife without informing his first wife and, under the Family Code, divorce by repudiation was not an option. UN وفضلا عن ذلك، منذ 2002، يمكن لرجل ألا يتخذ زوجة ثانية دون إخبار زوجته الأولى، وبموجب قانون الأسرة لم يكن الطلاق من جانب واحد خيارا.
    92. under the Family Code, from the time of their birth, children have the right to preserve their identity, including citizenship, ethnicity, first name, patronymic, surname and family ties (art. 82, para. 1). UN 92- ويثبت قانون الأسرة في تركمانستان حق الطفل منذ الولادة بالحفاظ على هويته، بما في ذلك جنسيته، وقوميته، والاسم الأول واسم الأب واسم العائلة والعلاقات الأسرية (الفقرة 1، المادة 82).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more